KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[私人建筑] 奈须中毒报告。

[ 6024 查看 / 12 回复 ]

地基 No.00 - Scene of Death

虽然平时就有用日文练习写小说的习惯,
不过最近写的东西不知为何全都是奈须风的。(爆)
(废掉了…… 我…… -v-bb)

那么以下是某原创故事中的某重要场面……
最近发现奈须的风格真的很擅长于把时间上的一“点”无限地展开来呢(笑)
用电影表现的话只是一“点”的场面,用奈须的笔法却能展开成为一“线”……
这也就是纯文字表现方式比起影视表现方式的优势了吧 (笑)

以下…… 某试作品 -v-bb
(语法错误尚在继续修改中…… OTL)

某场面


以后各层预计追加奈须的语言习惯分析,
闲极无聊的各位不妨到时侯留意一下。(笑)
分享 转发
http://nw.keyfc.net/home/mizuseki/geassai.png

手贱了…… -v-bb(拖走
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

茄子蘑菇的小说没什么机会看到呢,因为没有盗版=___,=|||
http://bbs.ursky.com/non-cgi/usr/247/247_1757.jpg
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

要追加奈须的语言习惯分析倒不如追加小說分享吧=___________________,=|||
http://bbs.ursky.com/non-cgi/usr/247/247_1757.jpg
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

一层 No.01 - Writing Style Analysis I - Vocabulary


奈须的语言习惯分析第一弹 - 词汇



每位作家都有着自己喜欢用的词汇,
例如鲁迅惯用的日式汉字倒装法(笑),
赤川次郎的作品中出现率颇高的「肯く(うなずく)」,「仰天する」等别人不常使用的词汇和汉字写法。

奈须自然也不会例外。
下面暂且列举几条给我印象比较深刻的奈须式词汇,
今后如果有了新发现,我也会慢慢补完的。-v-b


(1)「桁違い(けたちがい)」

Fate中出现率极高的单词(笑)。
名词,意为“望尘莫及的、完全不是一个等级的、无法相比的事物”。
原作中一开始是用来形容Berserker的强大的,
但到了后来也逐渐用来形容别的事物了。(笑)

通过Fate篇之后对这个词的印象极其深刻;
到了TV版第4集中,凛的一句台词

「やばっ、あいつ桁違いだ!」

听到这句的时候我不由得微笑了起来(爆-v-b),
果然TV版的制作人员也注意到奈须的用词偏好了啊…… (笑)


(2)「否(いや)」

这个确切说来是属于写法上的个人习惯(笑)。
一般都是些成片假名的「いや」,
奈须却非常喜欢把它写成汉字「否」。

例句:「否---全力で戦ったとしても、この敵には勝てない。」

从这里就可以看出奈须的用词是「漢語派」的(爆-v-b),
除了许多习惯上不写成汉字的词语都被奈须写成了汉字以外,
奈须的文章中所使用的“漢語”生僻词语也惊人的多,
难怪有很多读者都反映“奈须的文章读起来很困难”了。(笑)


(3) 「罵倒する(ばとうする)」

这个词也应该不是经常使用的吧(汗),
但奈须却十分喜欢使用它。
一般人写作的时候大概会用「叱る」「責める」之类的词吧……?
但奈须却每次都坚决地使用「罵倒する」, -v-bbb
大概因为“倒”字听起来会比较有气势……? (笑)

(说来赤川惯用的「絶倒する」大概也是这种逻辑了吧…… -v-bb)



おまけ:关于错字

奈须的作品在AVG中算是错字较少的了,
(和错字王 - Nekoneko比起来可以算是一天一地了…… -v-bb)
不过玩的时候还是被我找出了不少错字……

尤其是奈须对汉字的使用偏执更增加了他误写同音汉字的概率(狂汗),
在某处更是把「全投影連続層写」错写成了「全投影連続掃射」,
当时我都笑到肚子痛了……
(投影魔术什么时候变成机关枪了…… -v-bbb)

诸如此类…… 虽然不严重但却非常欢乐的错误在奈须的文章中还存在着很多(笑),
不过这并不影响奈须的文章的总体质量就是了…… -v-bb
http://nw.keyfc.net/home/mizuseki/geassai.png

手贱了…… -v-bb(拖走
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

奈须风格的文章的话,之前看过一篇这个
http://www.yydzh.com/read.php?tid=10934&fpage=1
当时看到前几段就有奈须文的感觉,看到后面果然作者说是模仿空境和FATE的风格...囧
——彼らは待ち続ける 輪廻が砂時計を反転させる瞬間を——
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

以下引用牧野みみも在2006-2-5 8:50:22的发言:
奈须风格的文章的话,之前看过一篇这个
http://www.yydzh.com/read.php?tid=10934&fpage=1

啊呀呀…… 这篇文章的作者居然很碰巧地是我的一个分离多时的旧友呢 (笑)

印象中他确实也是个奈须迷的…… -v-bb
http://nw.keyfc.net/home/mizuseki/geassai.png

手贱了…… -v-bb(拖走
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

之前拿着空境的书给同学推荐,最后退回来的都说罗嗦,看不下去。。
这都什么世道呀
——彼らは待ち続ける 輪廻が砂時計を反転させる瞬間を——
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

以下引用牧野みみも在2006-2-5 10:52:49的发言:
之前拿着空境的书给同学推荐,最后退回来的都说罗嗦,看不下去。。
这都什么世道呀


啊……
奈须的风格…说不好听些确实是很罗嗦 -v-bb,
我想是因为他很喜欢用侧面描写的缘故(笑)。
也就是说,奈须喜欢绕着圈子用10句话的侧面描写来表现用1句话的正面描写就能解决的主题。(笑)
这无疑是奈须所最擅长的描写方式,
同时也是他最大的弱点(笑)。

比如Fate中描写宝具的威力时,
奈须一般不会单刀直入地描写宝具本身是多么的威力无穷,
而是先会写:周围的空气像冰一样凝固了啦,叙述者感觉多么头晕目眩想呕吐啦,敌方有多么强啦,但这个宝具会给这么强大的敌人也造成多么大的伤害啦…… 用诸如此类的侧面描写来衬托宝具的强大 (笑)
所以一般人会感觉啰嗦也是当然的吧…… -v-bb

而且我觉得语言载体也是非常重要的原因哦……
日语所原有的柔和感和暧昧性或许可以遮盖一些侧面描写为主的浮游感,
但奈须的文章翻译成其他语言后恐怕效果真的会惨不忍睹…… (逃)
http://nw.keyfc.net/home/mizuseki/geassai.png

手贱了…… -v-bb(拖走
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

一层 No.01 - Writing Style Analysis I - Vocabulary - 继续补完

这两天比较忙…… 所以抽空只补充一个词汇好了 -v-bb



(4)「たわけ」

奈须的爱用词汇・其之四(笑)。
汉字写做「戯け」,由动词「たわく」的连用形转化而来。意为“白痴,笨蛋,傻瓜”。
另一个在Fate中出现频率极高的词语。(笑)
印象中在月姬中奈须还经常使用同义词(?)的「莫迦(ばか)」的 (汗,又一个诡异的汉字写法 -v-bb),
貌似到了Fate中「たわけ」就已经成了主流了。(爆-v-b)

说到这个词……
印象最深的一次用法就是VS. Caster的时候Archer吼的那句:

上传文件8682

“たわけ,我叫你躲开啊!!”

(后半句不记得具体写法了所以用中文代替…… -v-bb)


实在是Archer的性格和たわけ模式爆裂的一句啊…… (谜)
http://nw.keyfc.net/home/mizuseki/geassai.png

手贱了…… -v-bb(拖走
TOP

回复:[私人建筑] 奈须中毒报告。

咳…… 不要以为我会就这样让这帖子沉下去哦……
只要一有了新发现,我就会来不定期补完的 (笑)



一层 No.01 - Writing Style Analysis I - Vocabulary - 继续补完


今天来爆谚语篇好了…… -v-b

「善は急げ」

日本谚语之一,意思是“好事不宜迟”(笑),
无论是在月姬还是Fate中(空境还没看完…… -v-bb)都是奈须使用频率极高的一个谚语,
让我不得不怀疑奈须是否和这个谚语有什么特别的缘分呢……?-v-bb


P.S.:由于某些原因,我最喜欢的一条谚语是:「情けは人の為ならず」(笑)
http://nw.keyfc.net/home/mizuseki/geassai.png

手贱了…… -v-bb(拖走
TOP