KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

190的几个问题

[ 5368 查看 / 18 回复 ]

190的最后四行话,就是往人幻想晴子惩罚观铃的那几行话
怎么翻译?这个...感觉好奇怪的...

母親なんて、あんたがおもっててるほど甘いもんじゃない、もっとすごく大変なものなんだろう


聞いても、そなんこと知らんでも生きてゆけるやろ、とか言っておしえてくれ

激プりチ-,激スリリング、激モンキ-

结局,かわいくないとこたえていようがいまいが、こいつにとっては関係ないのだ

先是这几个了,谢谢


[此贴子已经被作者于2002-10-2 12:09:52编辑过]

分享 转发
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:190的几个问题

还有晴子那该死的大阪话...
しらんでもええ話や
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:190的几个问题

1/所谓母亲,可不是像你想象得那么简单,而是更加的了不得的人啊。
2/即使问了,也只会回答“那种事情就算不知道也能活下去吧”之类的,不告诉我。
3/“激”和很、非常一个意思吧。
前两个还说的过去,第三个就是往人犯混胡说的了。
所以按他说的”激モンキー、激しい猿である。”翻译就好了。
建议的话,按北京方言翻译吧。怒可爱、愤怒的猿猴。……觉得总比“激动、猛烈的猿猴”好。
4/那两个bt型都不翻出来的好。
虽然没回答说不可爱,但不管说不说对这家伙来讲都没什么影响。”
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP

回复:190的几个问题

しらんでもええ話や
不知道也没关系啊
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP

回复:190的几个问题

プりチ-,スリリング
是什么意思?
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:190的几个问题

プりチ-,スリリング
pretty , thrilling。
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP

回复:190的几个问题

どっも ありがどう
ぜんぶ おわった
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:190的几个问题

いいってことよ。何か困ったことがあれば、またいいね。
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP

回复:190的几个问题

对了,指入れる和お尻の穴这两个,怎么翻的文雅点好?
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:190的几个问题

"插进手指去"就好喽~~后面的嘛……不要在这里讨论这个啦~~~>_<
随便叫个什么得了
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP