KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

关于翻译文中特殊词汇的保留决定

[ 4206 查看 / 3 回复 ]

各位翻译同志:
    AIR剧本中的特殊词汇(包括人名)目前尚没有官方的统一标准。如果大家的译法各不相同,那么会给后期统一工作增加负担。为避免这一情况,现决定在正式的标准出台之前,特殊词汇一律“保留日文原句”,以便日后全局替换。

暂定保留词汇:

にはは
うぬぬ
がお
ポテト
みちる
そら
観鈴ちん
ちるちる
かのりん
分享 转发
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:关于翻译文中特殊词汇的保留决定

ポテト在测试版里不是翻译成土豆了吗?
熊会好好疼mika的
TOP

回复:关于翻译文中特殊词汇的保留决定

潤文方面也是都改回原文嗎?
人生的結局裡,你又是哪種呢? 
||墮落的消滅|| 
>>非我的決擇<< 
==無奇的平凡== 
☆☆夢想的光輝☆☆
TOP

回复:关于翻译文中特殊词汇的保留决定

繁体方面建议使用简体完成度比较高的稿件,这样效率比较高
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP