回复: 请教1句汉译日语翻译的问题
原帖由 kirasana 于 2007-8-28 2:44:00 发表 こんにちは、私はあなたにうれしく知りです 是很重要的嗎?我的翻譯很可能有錯的[:Orz:] |
翻译这种东西,用单词凑起来的往往是跟短语不同的意思的..
こんにちは、私はあなたにうれしく知りです
日本人听起来,大概变成....你好(午安),我认识你很高兴.....
中文好像没问题...日文就出来了..时态吧..因为汉语根本没什么时态,所以很有可能忘记认识了的了字....
[出个中指给英语和日语的时态,我就不明白这些时态有什么必要...你看普通话里面表示时间的词加进去就行了,他们的加了动词还要变形..我XXXXX]
以下是比较常用的句子..还是尊他语
お会いできてとても嬉しいです。
お目にかかれてすごく嬉しかったです。
瓜瓜哦 最后编辑于 2007-08-28 12:31:24