KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

继续求翻译

[ 6671 查看 / 4 回复 ]

还是在twitter上,我评论了别人的照片说:すっっっごい!然后对方回话:こういうのを日本語では「見かけ倒し」と言います。Twitterって、音が出ないから助かりますね(笑)


请问“見かけ倒し”应该怎么理解?这个词貌似有很多意思的⋯⋯
分享 转发
TOP

虚有其表,名不副实
像喜剧一样。
TOP

回复 2# watashia 的帖子

すっっっごい!=見かけ倒し=虚有其表,名不副实

是这样吗?
TOP

すっっっごい是不是等于 見かけ倒し咱就不知道了 =v= 至少正规辞典上没这个意思
像喜剧一样。
TOP

来源网址
http://thesaurus.weblio.jp/content/%E8%A6%8B%E3%81%8B%E3%81%91%E5%80%92%E3%81%97

咱看到某些词
「過大評価していた」
Ligueston
TOP