在澄空和贴吧看到的消息:
经过本组全员的努力,翻译进度迅速并高效的完成了共通线翻译,不得不称赞翻译们的工作速度和质量。
以下为本组声明及STAFF
《Rewrite》共通线简体中文汉化补丁
【版权申明/注意事项】* 本补丁归A·T Field汉化组所有, 请珍惜汉化组的劳动成果, 不得将补丁随意改动
* 本补丁仅供试用, 请支持游戏正版
* 不得将本补丁用于商业用途, 若因此触犯法律, 本汉化组不承担任何责任
【STAFF】
组长: 踏雪
程序: dwing
催稿打杂: 假良
美工: HY
翻译负责: 雨时 EzArc
润色负责: 紫见
校对负责: 宝贝不坏 幽灵
翻译: 雨时 EzArc holic 青青园中葵 砂狼 光判 yizhanniv coko 新月 莫幻 sinstar len PcSword
润色: 紫见 咲酱 涟漪 荒风 sinstar 千岁 yizhanniv 风の影
校对: 9621 wen 断翼 宝贝不坏 幽灵 暗の彼方
二润: 踏雪 假良
PS: 人员名单以汉化组内名称为准
【一些说明】* 汉化包中的所有文件都不与原版游戏文件重名, 可以放心把汉化包解压覆盖到游戏文件夹中
* 汉化版启动文件是SiglusEngineCHS.exe
* 系统必须安装过至少一种GBK字体(如宋体,黑体,微软雅黑), 推荐黑体和方正GBK系列字体, 其它非GBK字体可能无法正常显示少量罕见字符
* 启动汉化版不要加载apploc或NTLEA之类的转码工具, 如果发现游戏文字是乱码, 尝试在游戏的设置选项中更换字体
* 在游戏中选择字体时, 选中“列出非等宽字体”可以列出所有可用的中文字体
* 汉化版的存档和日文原版以及其它汉化版本兼容
* 汉化版和日文原版同存, 运行SiglusEngine.exe即可启动原版, 而且支持两个版本同时运行
* 汉化版尚未在英文版或其它非简体中文版系统中测试, 也许在装有GBK字体的情况下可以正常运行
* 汉化包中的SiglusCounter.exe是简易的游戏进度统计器, 统计结果的最后一行的百分比是总进度
官方下载地址(要注册,我注册时说我的地址来历不明@_@):
http://bulemoonclub.5d6d.com/viewthread.php?tid=20&page=1&extra=贴吧的115地址(360会报毒安全性未知,但补丁确实在里面):
http://tieba.baidu.com/p/1226861861自传115(自己用360扫描没有病毒,但里面的文件都是上面贴吧发的115补丁里的,因为论坛我注册不了,不能在论坛下载):
http://115.com/file/cltefek9#
rewrite共通线汉化补丁.rar
转自澄空
http://bbs.sumisora.org/read.php?tid=11010502&page=e共通线补丁可能存在的失误嘛……总而言之就是后期校对的过程中版本繁多……估计有部分未校对过的老版本文本被混在新的校对过的文本里装进补丁发出来了……所以在发出来的补丁中很可能会有文字和符号之类的校对前会出现的错误……疏忽了实在是抱歉…… |
http://tieba.baidu.com/p/1226858850