KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

问问管理层20 - 綾(綾ちゃんの質問コーナー)

[ 19838 查看 / 31 回复 ]

好吧最后请让我问个回归(?)日语角的问题

@晶晶电脑popgosub:为什么说国人翻译日文作品比翻译英文作品,更难译好。主要因为1:日文特有的暧昧,让翻译难以聚焦到一个很小的范围,难以确立译文的灵魂。2:日文汉字会潜移默化的影响中国译者,妨碍他们用第六感去体会原文的精髓,勾勒译文的轮廓。所以国人要翻好日文,首先必须做到的就是忘记日文。其次再是,练就敏锐的艺术洞察力,发现隐藏在暧昧中的本质。

日语渣渣感觉这段话好厉害的样子但是又不是很懂,于是你怎么看待这个观点呢?
最后编辑I.C 最后编辑于 2012-07-29 21:33:25
TOP

お前ほんまに寂しい屋だな、しゃないしゃないwww、ついつい俺の出番や!
つうかこのイベンドで人気を集めるためには自分のイメージを潰ししかできない!
紳士(レーデイ?)ぶりはだめ!
SEのようなけだものにならなきゃグループに入ない!
男同士のチョメチョメ感情がないと、あいつらの連中を呼ぶな!
さらに!

お前と日本語でツッコミ人がいねえ!SEの日本語がまさに屑だ!枸鸺槿あいつは頑張っているけど人間じゃねえから論外!雪ちゃんは........分からん.........P君とか多分リア充で貧乳コンでさやの83バスターに興味ねえかも....

さ、〆の質問じゃ
.
.
.
.
.
つうかずっと前から聞きたいけれど
.
.
.
.
.
お前は何の会長......だろ.....
.
.
.
.
.
なぞなぞやんか
.
.
.
.
最后编辑zero4 最后编辑于 2012-07-29 21:53:12
TOP

もしかしてこれが最後の問題…?
  綾ちゃんしょぼーん(;_;)
那就再来一发☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

这个问题貌似问过N个人了:

喜欢网游么?
TOP

お前ほんまに寂しい屋だな、しゃないしゃないwww、ついつい俺の出番や!
つうかこのイベンドで人気を集めるためには自分のイメージを潰ししかできない!
紳士(レーデイ?)ぶりはだめ!
SEのようなけだものにならなきゃグループに入ない!
男同士のチョメチョメ感情がないと、あいつらの連中を呼ぶな!
さらに!

お前と日本語でツッコミ人がいねえ!SEの日本語がまさに屑だ!枸鸺槿あいつは頑張っているけど人間じゃねえから論外!雪ちゃんは........分からん.........P君とか多分リア充で貧乳コンでさやの83バスターに興味ねえかも....

さ、〆の質問じゃ
.
つうかずっと前から聞きたいけれど
.
お前は何の会長......だろ.....
.
なぞなぞやんか
zero4 发表于 2012/7/29 21:52:00


  Z4先輩キタァァァァァァァァ!!!!!!
  ご多忙の中、わざわざ私の茶番に付き合ってくださるだなんて、もう…本当に、本当にありがとうございます!光栄です!感謝感激雨霰です>m<
  ご指導ありがとうございます!そうですね、他人の目など気にせず、ただひたすらに、真っ直ぐに自分を貫き通してこそ立派な大人ですよね!確かに私も、今回はキャラ作りに夢中すぎて、みんなを楽しませるような工夫をせず、結果的に人気を集められなかったのだと理解しています!反省しています!…しかし先輩に向けてかしこまって敬語を使ってしまうのは本当に自分の素なので、ご了承ください。すみません。そしれ改めまして、ありがとうございました!
  さて、先輩の質問についてですが、自分はKey関連のコミュニティでは「ことみファンクラブ会長」を名乗っており、みなさんからは「会長」と呼ばれております。もともと自分がクラナドの一ノ瀬ことみ様のかわいさと美しさ、キャラクターとシナリオの魅力にあてられ、立ち上がった組織ですが、いつの間にか二十人ほどの有志があつまり、時に楽しく、時に面白おかしく活動しております。当会のマスコットキャラとも言える子はことみの物まねが上手でして、…今は私と交際関係中にあります。たまにはこれをネタに、「実はあんた、あの子と近づくためにこの会を立ち上がったんだろ?白状しろや!」と仲間たちに猛烈に突っ込まれることもあります。ですがどうか信じてください、私のことみ様への愛情は今も昔も変わっておりません>_< …ことみ様といいますと、昔、Z4先輩が翻訳した「しっぽの国のことみ」を拝読したことがあります。訳文からじわじわと伝わってきたZ4先輩のことみ様への愛情は、今も忘れません。どうか、今後とも、私たちことみファンクラブをよろしくお願い致します!今日は本当にありがとうございました!

  …ちょっと恥ずかしいので、この問答については翻訳しません。観客のみなさん、ごめんなさい
  m(_ _)m
最后编辑綾 最后编辑于 2012-07-30 01:50:59
1

评分次数

    TOP

    好吧最后请让我问个回归(?)日语角的问题

    @晶晶电脑popgosub:为什么说国人翻译日文作品比翻译英文作品,更难译好。主要因为1:日文特有的暧昧,让翻译难以聚焦到一个很小的范围,难以确立译文的灵魂。2:日文汉字会潜移默化的影响中国译者,妨碍他们用第六感去体会原文的精髓,勾勒译文的轮廓。所以国人要翻好日文,首先必须做到的就是忘记日文。其次再是,练就敏锐的艺术洞察力,发现隐藏在暧昧中的本质。

    日语渣渣感觉这段话好厉害的样子但是又不是很懂,于是你怎么看待这个观点呢? I.C 发表于 2012/7/29 21:32:00

     これは確かに…あのお方の独特な言い回しですわね(笑)。うーん、要約するとつまり、日本語を中国語へ翻訳する時は中国語のセンスが問われるって事よ。日本語も漢字をたくさん使ってるけど、だからと言って意味も理解せず、単語をそのまま中訳として使っちゃダメってこと。わかるかしら。とりあえず、訳文を読んで、訳文って感じがしなかったら成功…かな。細かいコツ等は色々あるけど…この意見についてなら、私は全面的に賛同してるわ。っていうか何で長方工作員の私が翻訳についてこうも熱く語ってるんだろう>_<

      这还真是…很有那位大人的风格的说法呢(笑)。嗯——,概括来说的话,就是在中翻日的时候,需要译者有较高的中文驾驭能力。日语中也有很多汉字,但是不能看到汉字就囫囵吞枣,直接把词组拿来当译文。这样解释一下,不知你能不能看懂呢。总之,阅读译文,并感觉不出这是译文的话,就算是成功了…吧。具体的翻译技巧有不少…不过要是问我对这个观点的看法的话,我是全面赞成的。话说我这谍报工作人员在这里热情地大谈翻译算个什么事啊>_<

    那就再来一发☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

    这个问题貌似问过N个人了:

    喜欢网游么?
    zhangtangyao 发表于 2012/7/29 22:04:00

      うーん、すきとは言えない…かな?どうせみんなで遊ぶのなら、一緒に外で遊びましょ!ね!
      実は昔ストーンエイジって言うネットゲームをやった事があるんですよね。でもこれを言ったら綾ちゃんの年齢がばれちゃうかな(笑)

      嗯—,说不上喜欢…吧。既然要大家一起玩,去外面玩更好吧!对吧!
      其实以前玩过一个叫石器时代的网络游戏呢。不过这么一说的话,绫酱的年纪可能就会暴露了吧(笑)
    最后编辑綾 最后编辑于 2012-07-30 03:02:16
    1

    评分次数

      TOP

      質問....特に無いけど~
      いや~おもしれぇもん見せてくれてありがとうw
      感謝の気持ちを込めて、「おちみず」をあげよう!
      ところで、スクール水着やメイド服の可愛さは反則だと思わないか?
      最后编辑y3219 最后编辑于 2012-07-30 02:48:32
      TOP

      質問....特に無いけど~
      いや~おもしれぇもん見せてくれてありがとうw
      感謝の気持ちを込めて、「おちみず」をあげよう!
      ところで、スクール水着やメイド服の可愛さは反則だと思わないか?
      y3219 发表于 2012/7/30 2:18:00

        然り!その通りだわ!あなた、わかってるわね。
        応援ありがとう。おちみずはもらっとくわ。ええと、任務に使えそうだしね。
        では、おやすみ。

        然也!说的没错!你很懂行嘛。
        谢谢你的鼓励。化若水我就收下了。呃,感觉对做任务会有帮助呢。
        那么,晚安。
      TOP

      お嫁入りなら、 ぼく毎日美味しいご飯を作るよ~
      人家会做饭哦
      1

      评分次数


        站在最低点,仰望最高处
        TOP

        ざい ちゆん しゃう さん も しゅえ い ゆ な?はう まん はう まん だ。。。
        わ さ さ まい ら ばん ばゃう い らい かん 、さ やん か い ま。。。
        在军校怎么学日语呐?好忙好忙的。。。
        我自己买了本标日来看、这样可以吗。。。
        1

        评分次数

          TOP

          1.对东非的看法?
          2.对港胞的看法?
          3.对港胞X东非的看法?
          4.对东非X港胞的看法?
          1

          评分次数

            TOP