回复:请问「秋葉原」应该怎么读?
えっと…「あきばはら」と「あきはばら」の違いだよね。
本当に最初のころは「あきばはら」ってよばれていたんだよ。
At first (Meiji era), Japanese called it "Akibahara".
でも、これってすっごく読みにくい。
But, we found it very hard to pronounce.
だから、変えちゃった。今「あきばはら」って言ったら間違いだよ。
Now we don't call "Akibahara".
ところで、日本人は言葉を言いやすいように省略するのが大好き。
By the way, the Japanese likes to omit words.
秋葉原がオタクで有名な場所になるにつれて、それを言いやすくしたくなった。
As Akihabara becomes a famous place because of Otaku, we wants to call the place easily.
まあ、実はそれだけの理由なんだよね。
最初に秋葉原を「アキバ(Akiba)」って略して、それから
そこによくいる大きなお兄ちゃん(=オタク)たちを「アキバ系(Akiba-kei)」とか「A-BOY」って言うようになったんだよね。
今や秋葉原は、オタクの聖地(sanctuary)ですね。