KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[囧丁乙 跪求]哪位sama幫我繙譯一下下麵這段東西

[ 5163 查看 / 4 回复 ]

人には手がある。
手=肩から出てる部分、にぎるため。
あたしには あの人のぬくもりを
感じるため。
ずっと覚えていたい。離したくない。だって
だんだん冷たくなっていくから…。


以上
事實上大緻意思已經明白
但是就是潤色和與文章的對應的問題比較大
所以來這裏求助各位sama~~~~~~


附上我的繙譯
人有手
手=从肩膀上多出的部分
我想要感觉那个人的温暖
一直想记住
不要离开
渐渐的变凉了
分享 转发
TOP

回复:[囧丁乙 跪求]哪位sama幫我繙譯一下下麵這段東西

人有手 手=从肩上长出的部分 为了握紧她
你啊 为了感觉那个人的温暖
想要一直记得 不想分离 因为 渐渐变冷了
steel is my body,and fire is my blood.i have created over a thousand blades.unknown to death.un known to life.have withstood pain to create many weapons.yet, those hands will never hold any thing.so as i pray.unlimited blade works.
TOP

回复:[囧丁乙 跪求]哪位sama幫我繙譯一下下麵這段東西

机翻的真准啊 赞一个…………
steel is my body,and fire is my blood.i have created over a thousand blades.unknown to death.un known to life.have withstood pain to create many weapons.yet, those hands will never hold any thing.so as i pray.unlimited blade works.
TOP

回复:[囧丁乙 跪求]哪位sama幫我繙譯一下下麵這段東西

人类的话,有着手
为了握着彼此,而从肩部延伸出来的部分
我,想要记住他掌心的那缕温暖,永远地,不要忘记
尽管如此
指间的温度,还是无法挽留地慢慢散去……

意译,以上……orz
代词用的是正常的情况,GL,BL或者发言者性别倒错除外……-w-
TOP

回复:[囧丁乙 跪求]哪位sama幫我繙譯一下下麵這段東西

以下引用Fantastical在2006-4-5 21:51:07的发言:
人类的话,有着手
为了握着彼此,而从肩部延伸出来的部分
我,想要记住他掌心的那缕温暖,永远地,不要忘记
尽管如此
指间的温度,还是无法挽留地慢慢散去……

意译,以上……orz
代词用的是正常的情况,GL,BL或者发言者性别倒错除外……-w-


感谢呀......比我那破翻译强多了


人有手 手=从肩上长出的部分 为了握紧她
你啊 为了感觉那个人的温暖
想要一直记得 不想分离 因为 渐渐变冷了

可恶的机翻.....生硬呐..
不过比我那机翻还好
所以
问一下你用哪个软件的啊??
TOP