KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

问题一个 帮一下 谢谢

[ 17823 查看 / 68 回复 ]

回复:问题一个 帮一下 谢谢

只求说话人想表达的意思,或心情,没具体意思也行.望乞答复.
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

よく ここまで きたな
这句一般怎么译?
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

好像气势不够.
よく ここまで きたな
对对方的努力有很大的肯定.若只译成 不错啊,能来到这儿。什么的缺了点什么.
有没有更好的译法啊!
我脑袋都想疼了.^^;
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

私は紅茶派

这做何解?
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

还有更具体的意思吗?
是一个民意调查的最后一个选项.总让我有事不关己的意思.
解释一下吧.谢谢
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

日本語の恶搞文字だ
G.DLさんの奥の手なんだ
さすが 日本語も こんな目に 遭われるとは...
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

おやまあ 
这词大概是表惊奇语气.应该怎么译?
下面举几个例子,研究一下.
おやまあ よくここまでこれたもんだ!(1)
おやまあ こんなところで ひとにあうなんて!(2)
おやまあ こんな へんきょうのまちに ひとが やってくるなんて なんねんぶりだろ!?(3)
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

答えのある問题しか習ってこなかった学生には はたけ仕事はわからないことだらけ

这句话帮忙翻译一下.谢谢.急用.我总找不到感觉.
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

学过有答案的问题

主要是这个啦.我是怎么看怎么不顺眼.
所以翻译的感觉就没了.老组不起句子来.
总觉得应该有更好的译法.

因为这个句子明显是3个句子凑起来的.所以感觉很不爽.^^b
TOP

回复:问题一个 帮一下 谢谢

很谢谢健桑的解答.这个确实比那个好很多^^
TOP