[登录]
[注册]
功能
索引
KeyFansClub
»
- 特色讨论区 -
»
日语角
»
问题一个 帮一下 谢谢
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
问题一个 帮一下 谢谢
[
17823
查看 /
68
回复 ]
返回列表
1
2
3
下一页
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市
biggod731
2003-03-13 01:37
显示全部
11
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
只求说话人想表达的意思,或心情,没具体意思也行.望乞答复.
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市
biggod731
2003-03-15 20:52
显示全部
12
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
よく ここまで きたな
这句一般怎么译?
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市连江县
biggod731
2003-03-16 23:26
显示全部
13
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
好像气势不够.
よく ここまで きたな
对对方的努力有很大的肯定.若只译成 不错啊,能来到这儿。什么的缺了点什么.
有没有更好的译法啊!
我脑袋都想疼了.^^;
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市连江县
biggod731
2003-03-23 04:13
显示全部
14
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
私は紅茶派
这做何解?
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市连江县
biggod731
2003-03-23 22:30
显示全部
15
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
还有更具体的意思吗?
是一个民意调查的最后一个选项.总让我有事不关己的意思.
解释一下吧.谢谢
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市连江县
biggod731
2003-03-26 01:27
显示全部
16
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
日本語の恶搞文字だ
G.DLさんの奥の手なんだ
さすが 日本語も こんな目に 遭われるとは...
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市
biggod731
2003-03-29 21:54
显示全部
17
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
おやまあ
这词大概是表惊奇语气.应该怎么译?
下面举几个例子,研究一下.
おやまあ よくここまでこれたもんだ!(1)
おやまあ こんなところで ひとにあうなんて!(2)
おやまあ こんな へんきょうのまちに ひとが やってくるなんて なんねんぶりだろ!?(3)
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市
biggod731
2003-04-03 21:39
显示全部
18
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
答えのある問题しか習ってこなかった学生には はたけ仕事はわからないことだらけ
这句话帮忙翻译一下.谢谢.急用.我总找不到感觉.
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市连江县
biggod731
2003-04-03 22:58
显示全部
19
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
学过有答案的问题
主要是这个啦.我是怎么看怎么不顺眼.
所以翻译的感觉就没了.老组不起句子来.
总觉得应该有更好的译法.
因为这个句子明显是3个句子凑起来的.所以感觉很不爽.^^b
TOP
发送短消息
UID
450
帖子
269
在线时间
2146
最后登录
2005-01-19
查看公共资料
搜索帖子
biggod731
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1900-01-01
注册: 2002-12-19
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
福建省福州市
biggod731
2003-04-05 03:16
显示全部
20
#
大小:
t
T
回复:问题一个 帮一下 谢谢
很谢谢健桑的解答.这个确实比那个好很多^^
TOP
返回列表
1
2
3
下一页
上一主题
|
下一主题
发新主题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间
KeyFC相册
KeyFC空间
帖子标签
在线列表
随心涂鸦
音乐播放
切换界面
简洁版本
土豆密文
与佛论禅
米菲剧场
GameBook
社区总索引
新人报道
Key社资源
KeyFC作品
时光倒流
昔日重现
Key人物生日
Key音乐专辑