[ 49971 查看 / 225 回复 ]
原帖由 つっこマン 于 2008-11-15 22:01:00 发表二十七階の住人さんへ:いきなり外国人呼ばわりされて、わけわからない怒りに突きつけられても困りますぜ。何か喧嘩を売ることでも喋ったのかな。それに、「投票権限ないが」にミスがないと思いますが。
原帖由 とある便当屋さん 于 2008-11-15 21:45:00 发表突っ込みを要求します!25階の「突っ込みを求めて生きる男」へ吾辈は知ているぞ!!キミはアレじゃん!! 日本人じゃん!!!こういうレベルの低いスレに首を突っ込んでくるとは!! 耻を知るがいい!!称号を進呈する!!!「返事してすまない!」
原帖由 Leaves 于 2008-11-15 22:47:00 发表 原帖由 悠久ノ風 于 2008-11-15 13:08:00 发表”スレ”は英語の”thread”の意味だ。中国語では“帖子”だよ。 あ。。。。あ。。。。。あ。。。。。とある便当屋さん...ありがとう ございましたあの リキは誰?
原帖由 悠久ノ風 于 2008-11-15 13:08:00 发表”スレ”は英語の”thread”の意味だ。中国語では“帖子”だよ。
原帖由 つっこマン 于 2008-11-15 22:58:00 发表 要求とは相手に何かを求めることだ「突っ込みを要求します!」、相手に突っ込んでほしいということになります自分で突っ込む場合は意味があってません正しい言い方?言い方ならいろいろあります「突っ込みをします」でもいいんじゃない?わかりやすくてキミはこれからこう呼ばれる「ラムパルド 」まあフルメタルパニック2の名セリフだから
要求とは相手に何かを求めることだ「突っ込みを要求します!」、相手に突っ込んでほしいということになります自分で突っ込む場合は意味があってません正しい言い方?言い方ならいろいろあります「突っ込みをします」でもいいんじゃない?わかりやすくてキミはこれからこう呼ばれる「ラムパルド 」
原帖由 一家一台ことみ弐号 于 2008-11-15 22:51:00 发表 原帖由 とある便当屋さん 于 2008-11-15 22:26:00 发表おっと 称号送りを忘れましたね(笑)よし これがいい~「リキの恋人」 いやいやいや、理樹を「リキ」って呼ぶのはクドだけだって。お前クドか?違うな…じゃあもしかしてひっそり理樹君狙ってたうぶな少女だったり。∵それと…古河汐って誰だ!じゃな
原帖由 とある便当屋さん 于 2008-11-15 22:26:00 发表おっと 称号送りを忘れましたね(笑)よし これがいい~「リキの恋人」
原帖由 とある便当屋さん 于 2008-11-15 23:22:00 发表ボケた思考をツッコミに入れないでくれるかお前は.この自分が言わないと无视されるばかりの想象派野郎が!あっこれって 既に素晴しい称号になってるじゃありませんか?!
原帖由 とある便当屋さん 于 2008-11-15 23:35:00 发表强制的に吾辈を中学生の顷に打ち返したいのかお前は..中国语でPS:我一直在用简体字=_=根本没有日文输入法-_-你们都不认简体和繁体的区别的么....PSのPS:前面用的繁体是复制的=_=