KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

[ 59768 查看 / 146 回复 ]

回复:致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

其实说老实话,到现在CLANNAD全部汉化还没有完全公布也是受到盗字党的伤害的结果。按照三年半前的进度,所有的汉化早就应该完成并且发布了。

三年半前,当我们发现被盗以后(事件),调整编码以及附带产生的工作量本身就占用了大约三个月时间
这件事情对翻译和校译们的打击也不小,工作热情降低了许多,因此进度也就拉长了。
半年后,终于一切就绪,准备发布新版本了,又出现了那个著名的资料外泄事件。
因为半年前的盗字事件,为了安全起见,已经准备好的发布又被取消。前前后后,进度被拖后了一年
大家想想,一年是一段很长的时间啊。在一年中很多事情可能发生,迎考、升学、毕业、工作变动,等等……
汉化组的成员们都不是生活在虚拟空间的,都有自己的真实生活要去应付,一旦状态改变,有可能就再也难以腾出时间象以前那样卖命的汉化了。
同时,过于长的时间也导致了工作热情的降低。因此,也就造成了久拖不完工的现状。

那些一边盗字一边指责我们汉化组占坑的人,请你们扪心自问,是谁造成今天的恶性循环现象?请你们掂着自己的良心想想,你们是不是还要将这个恶性循环继续扩大下去?
最后编辑Prz 最后编辑于 2008-03-23 02:45:16
本主题由 版主 laputachen 于 2008/4/23 18:52:33 执行 设置高亮 操作
分享 转发
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复:致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

楼上,答案很自然,如果厨师没有问你,你就没有权利指指点点。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: 致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

原帖由 roozhou 于 2008-3-23 3:01:00 发表
misha,我有一点一直弄不明白
为什么泄漏、盗字你们就要推迟发布,就会热情大减?


如果有人把你家的孩子拉过去,然后换一套衣服,脸上涂点油,就说:这孩子我也有份。你怎么想?

嘛.....现在不明白也罢,等你有了孩子就会明白的。

------------------------

用更加通俗的话讲,就是"别给我乱加AND!" (摘自往人语录)
最后编辑Prz 最后编辑于 2008-03-23 03:06:27
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: 致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

原帖由 roozhou 于 2008-3-23 3:13:00 发表
我不想和你吵架
我看了版上相关的文章,第三版仅仅是泄露了消息
你们不是商业行为,这种行为有什么负面影响吗?
换了我高兴还来不及呢,有人给我做宣传不好吗?
还有当初你来贴吧和我们讨论技术问题的时候,怎......


怎么你和那个谁都一样,总是喜欢先来一句“我不想吵架”,然后用反问句的语气吐出一大堆带有挑衅意味的话?
其实吵架一个巴掌是拍不响的,比如我,和你们就吵不起来——尽管我不会耀武扬威的先说“我不想吵架”……

请不要转移话题(这点你和那个谁又很相象),这里讨论的是盗字给我们带来的伤害。
就拿你前几天发布的那个AIR和KANON来说吧。
请你自己检查一下,你的帖子从头到尾,什么地方提到了KeyFC汉化组的成果?
这到底是为我们宣传呢,还是无断转载,坐收他人劳动成果呢?

说老实话,当初我来讨论技术问题,出于三点:
1. 这个问题不涉及任何汉化内容;
2. 我以为你们仅仅是要发布精简的原版。
3. 那个谁,噢,dwing,终于想起来了,当初口口声声在这里承诺过,要支持同好,不会盗用KeyFC的汉化。

没想到到最后还是成了这样。
到底是你们中的那一个最后决定的我不知道,也不在乎,总之,今后请好自为之。
我和你们的对话从今以后就打上句号了。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: 致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

原帖由 pppkkkdx 于 2008-3-23 3:17:00 发表
原帖由 Prz 于 2008-3-23 2:51:00 发表
楼上,答案很自然,如果厨师没有问你,你就没有权利指指点点。


人家跟你做啥你都不能吐嘈``````有小强也只能闷着吃下去`````嗯```````````````

受教了````


不敢不敢,前面的话没有啥教育意义。
要受教的话,这里有句俗话送给你:"叫花子还嫌稀饭馊"。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复:致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

呵呵,这就是我说的:把别人家的小孩抓过来,换一件衣服,脸上涂点油,然后就可以正大光明的把别人的名字都改了。


如果是化妆师的话,给一个明星做完包装以后,可以把别人的名字都改了吗?

想想这样的开场白:“大家好接下来出场的这位明星,是我和某某花了整整72小时辛苦化妆后终于问世的,所以我们给他起名为‘大魔王’。注一,由刘德华化妆而来;注二,他是由他爹她妈生的;注三:但是他的包装版权由某某所有。……”
最后编辑Prz 最后编辑于 2008-03-23 04:27:25
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: 致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

原帖由 roozhou 于 2008-3-23 4:28:00 发表
看看虹语版的最后的staff图片,原来的staff被你们弄掉了,改成了你们的名字
很多字幕组出片也会加自己的staff,但是没见过把原staff去掉的
要不要我把对比图贴出来


这我倒不清楚,如果是这样的话,我会转达给监督和美工注意纠正。
那么请你们也纠正吧,比如不要乱冠名,不要随意捆绑KeyFC的劳动成果。
自己写一个小补丁程序,安装时把使用者的图片转换成你们用的格式就行了。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复:致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

楼上好像没有看到我的回帖?请表示一下诚意。

另外,这个"料"不知道算什么。你用KeyFC汉化的程序打开,就可以看到原图,就这么简单。

如果不用你的那个插件,贵方的大作中所有转成jpeg的背景和图片都看不到,游戏还会出错呢,这块料更大,请用这个炒作。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: 致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

原帖由 roozhou 于 2008-3-23 5:27:00 发表
这些小把戏肯定和你有关。


呵呵,我怎么敢在专事小把戏的人前卖弄把戏呢。

我已经说了,我同你们之间的技术对话已经结束。你爱怎么想就怎么想去吧。

------------

还有,怎么都过了怎么多贴,这位还是不敢表示一下诚意呢?
你提出的问题我们敢于承认,并且承诺改正;
但你对自己的问题,却是采取回避,转移话题的态度。

以这种没有诚意的方式来回话的话,也就没有回话的必要了。

------------

感谢楼上的青君为我压阵这么久,刚才同事打电话要我去聚会,不好耽误太久了,先告辞了.... ^_^
最后编辑Prz 最后编辑于 2008-03-23 05:49:45
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP