KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

再次小声问…… >////<

[ 10500 查看 / 8 回复 ]

Planetarian中文意思是什么?直译是什么?






P.P.S.这不是讨论,是提问……没错,我是英文盲
分享 转发
TOP

回复:再次小声问…… >////<

这里是沙发吗?

“Planetarian”这个单词不是正式存在的单词。 与其最相近的单词是“Planetarium”,意思是行星仪(天象仪/星象仪)或天文馆。
我就知道这么多……剩下的你自己想象吧……
不过我认为翻译成《星之梦》是十分英明的,简直是神来之笔!!将作品的意境浓缩在这简单朴素的三个字里,看完全文之后再回过头来审视这三个字,感慨万千,完美的点睛之笔!
如果真的翻译成《天文馆》或者《星象仪》,那么我们再读完后再看到这个名字时,会少了一份感慨和心酸(甚至绝望~)……

另:铁罐故障中……胡言乱语……不爽者请无视……
[FLY]欢迎大家光临罐头馆……这里有美丽的……永不消逝的金属光泽……漫天飞舞的炮弹正等待着大家的到来……[/FLY]
星之梦中篇同人文《命运之路》←点击阅读
[MOVE]另:新作《AIP》锐意创作中……超级大作《Nuclearism~核之梦~》无限期拖延中……[/MOVE]
请阅读完《命运之路》的朋友不吝笔墨,留下宝贵的阅评……批评、建议皆可,以令我以后的作品有更大进步……

肉体可以消亡,但灵魂不会飞散……
黑暗可能降临,但快乐永远不变……
时间可以流逝,但记忆永存心间……
时代可能终结,但史诗长久流传……
物质可以湮灭,但能量得到新生……
铁罐可能沉默,但注视不曾间断……

陨落的梦想……残酷的世界……一切未曾改变……
TOP

回复:再次小声问…… >////<

实际上并不是所有字典里都没有这个词的...

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition.  2000.
 
planetarian
 
SYLLABICATION: plan·e·tar·i·an
NOUN: 1. A member of the professional staff of a planetarium. 2. An inhabitant of a planet.
OTHER FORMS: plane·tari·an —ADJECTIVE



星之梦是副标题「ちいさなほしのゆめ」的翻译而不是planetarian的

全名 planetarian ~ちいさなほしのゆめ~ (小さな星の夢)
译名 planetarian ~星之梦~
简称星之梦
MISSING IN ACTION
TOP

回复:再次小声问…… >////<

罐头……
你又比某快……
某想说的基本被它全给说了……
某的字典也没这词……
挖君引的……(res君的不要被120*120骗了的头像……引导出了这么多人……)
好强……
某来翻译一下……

美国传统®字典英语版:第四次修正.2000年

planetarian

音节:plan·e·tar·i·an
名词:1.星象馆专业工作组中的一个成员。(staff翻译成全体成员太别扭了……这么翻行吗……)2.一个行星上的居住者。(总觉得别扭……谁能帮某改改……)
其他形式:plane·tari·an —形容词

某英语水平有限……
希望没错……
================================
嗯……
习惯叫res……
rep某感觉怪……
res也好打……
TOP

回复:再次小声问…… >////<

以下引用DuskDisciple在2006-2-9 12:28:28的发言:
(res君的
r(?)桑就这么变成资源桑了么>v<
MISSING IN ACTION
TOP

回复:再次小声问…… >////<

嗯……
r君的头像……
不要被120*120骗了……
直接导致大批量的120*???的头像出现……
嗯……
TOP

回复:再次小声问…… >////<

好吧,都翻译到这步了,我也没什么可说的了……
[BCD财团]Bless Ray是三人中唯一存活并且善终的人,因为心态平和,不贪图富贵……
所以好人命长……
TOP

回复:再次小声问…… >////<

祝福……
某翻译的有没有问题……
某自己看着怪怪的……
TOP

回复:再次小声问…… >////<

就这么着吧……我翻译出来也就差不多这样……就这么别扭着来吧……咳咳
[BCD财团]Bless Ray是三人中唯一存活并且善终的人,因为心态平和,不贪图富贵……
所以好人命长……
TOP