KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

《The Dandelion Girl》竟被外国爱好者制作成了kinetic novel,琴美控值得来关注一下

[ 15671 查看 / 8 回复 ]

没事来推广一下,顺便怀旧

我想,很多人都对琴美的那句有名的“话剧台词”抱有深刻的印象


                (前天我看见了一只兔子,昨天看见了一只鹿,而今天是你。)

这句话最初在美国小说家罗伯特·富兰克林·杨笔下的“蒲公英女孩” Julie 口中强调过三次
“Day before yesterday I saw a rabbit,and yesterday a deer, and today, you.”

而此时却成为了我们理解琴美的一条线索。
他的小说类型主要是以诗意而浪漫的短篇小说为主,但足以雷·布莱伯利以及 Theodore Sturgeon 相提并论。其中许多作品由法国的《Galaxie》,《Fiction》以及《livre de Poche》的科幻选集发行了法文版。在意大利,他的多数作品由 Urania 杂志发行。
    然而罗伯特·F·杨最著名的作品应该算是《The Last Yggdrasill》和《The Dandelion Girl》(蒲公英女孩)。前者于八十年代初发表在《Ballantine》,迪斯尼花了大钱买下了这部小说的改编权,但并没有推出它的电影。而后者发表于《The Saturday Evening Post》1961年的四月,它深深地影响了日本动画导演出渊裕的《翼神世音》、key社的《CLANNAD》以及杨后来的作品《Little Dog Gone》,不仅如此《The Dandelion Girl》还被提名为雨果奖最佳故事。

没想到这部具有六十年代美国田园风情的科幻小说,竟在几十年后成为了“善于汲取”的日本文化界的创作源泉之一,而如今却被后人非正式地改编成了Kinetic Novel(视觉小说/动态小说)再现于我们眼前。



制作公司(不如说是像猫猫社那样的同好会): /jp/project
类型:爱情/科幻
形式:AVG/Kinetic Novel/Hentai Game
语言:英文
剧本:改编自美国20世纪中期科幻小说作家罗伯特·F·杨的《The Dandelion Girl》(蒲公英女孩)
        原文链接
引擎(指文字类AVG游戏编码器):ONScripter(Open-source NScripter)
This project's aim is to adapt the short story Dandelion Girl into a short Kinetic Visual Novel. This will (hopefully,) be a short project as the writing is already done, and a chance to get right into the other creative processes of a visual novel.

(这个项目意在将短篇故事《蒲公英女孩》改编为一部动态视觉小说,当剧本改编完成后(预计)这个计划将会很快完成。这也是一次了解视觉小说的创作流程的机会。)

Staff so far:
Guy who does stuff: Some random touhou faggot.
(制作组的家伙们:随便的怀有东方情怀的笨蛋们)
Art Bros(貌似是一公司名): Anon, eosq.
Rewrite/Editing(剧本改编/编辑): THE LION HAX
Sound and Music: 匿-名

Staff needed: (PM if interested)
Codemonkey, Playtesters.


Screamshoots







    另外值得一提的是,游戏文本基本上是从较为晦涩的原文(爱读古典法文小说的朋友对原作可能会比较顺畅)重写而来,而将故事推向了大众(也就是说降低了阅读难度),所以我相信这部作品会适合更多的人。背景音乐绝大多数选取的是免版税的开放的音乐,开场画面的钢琴曲相信大家都会喜欢。




其实,很没想到一个最近告别了的Htgame本地化兼移植者Haeleth也参与了制作,我们所看到的《narcissu》以及《narcissu side 2nd》demo的英文版本,就是他从NScripter移植到ONscripter平台的翻译作品,如果说这部作品还和键社作品有什么相关的话,那只能说,Haeleth也参与了《Planetarian~the reverie of a little planet~》的本地化的工作。
呜呼,向您致敬,前辈。

===================================================

忘了补充资源地址了,

原始载址:
http://jpproject.2ksite.com/the-dandelion-girl-kinetic-novel-release-thread-t141.html (须代理)

这是一部极为偏僻的作品(简直是语言隔膜),我还是从外国爱好者的链接上获取的,这次还真得感谢谷歌,吐槽一回百度
进入网盘后获取下载地址:
http://www.mediafire.com/?ylyuzm4zwuw

http://bunbunmaru.com/wakaba/general/res/23595.html
(其下是一些网友的评论,关于这部作品和制作公司,感兴趣的朋友可以参考参考)
最后编辑Miyazakehime 最后编辑于 2010-11-13 21:18:34
2

评分次数

    本主题由 版主 思兼SRW 于 2010/10/1 1:38:36 执行 移动主题 操作
    分享 转发
    TOP

    关于/jp/project,我也基本上不甚了解。
    大陆只能靠论坛了



    http://lemmasoft.renai.us/forums/viewtopic.php?f=16&t=3791&view=next
    1

    评分次数

      TOP

      我相信 这不仅仅是一个fans向游戏

      站在最低点,仰望最高处
      TOP

      虽然我不是琴美控的说...不过还是很赞~
        想不到外国会被外国搞成这样..

      TOP

      哟西,琴美控特来报道
      TOP

      希望有机会能玩一下这个游戏、、
      ====================
      前几天怎么没看见这个贴子、、
      最近老是出错啊、、
      作为一个琴美控大失误啊、、
      1

      评分次数

        TOP

        表示clannad刚玩的时候还特意找过原版小说看过的说,很短……恩,貌似是为了说明clannad中的世界观与之有共同之处吧。不过说来那句话真的是经典的感动啊……
        TOP

        琴美控路过
        英文版的啊,语言是个障碍啊,理解不了,我还是不玩了,纯支持~
        TOP

        读过原版小说的某人表示毫无压力

        一昨日は兎、昨日は鹿、今日はあなた、貴方は朋也くん、朋也くんは..朋也くん、私のいちばん大切な人...
        TOP