这个...不大懂翻译的事情...还是想说一些吧:
想法1
首先把要翻译的东西统一导出为po格式,因为相关工具比较多。
然后用git建立一个项目,放置要翻译的文本供大家翻译。
有翻译意向的人可以建立一个分支,用maillist协调进展。
之后再合并回去,即合并为主翻译分支,或者让人选择喜欢的分支。
这样或许可以让翻译的参与变得更容易一些,即让有一时冲动的情况也能来翻译一些文本。
想法2
此外,现在的协作翻译平台已经有一些了,在软件的i18n上已经有投入使用的。
比如
http://pootle.locamotion.org/ (开源的),在实现上可以参考。
不过软件翻译和小说游戏还是不大一样,并不会有文本风格上面的问题。
似乎文字作品的翻译往往会先分好工,而不是随手就可以翻译几句的事情。
如果一个一个翻译项目分支自由master强硬的话,协调问题还是可以解决的。
ee.zsy 最后编辑于 2010-11-03 22:44:24
潜水太久了,果然是我太冷淡么……
THE LAST STORY,THE ENDLESS FANTASY.
「星見の塔」で、2人は互いの夢を語り合う。