KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

别に和なんでもない的区别

[ 9859 查看 / 4 回复 ]

弱傲娇常用词【被子米】还是【被子妮】什么的这句话日语是什么
以及和【なんでもない】有什么区别?
最后编辑zinsser 最后编辑于 2013-07-13 18:15:37
分享 转发
TOP

别に:没事,没什么。语气较轻,略冷淡。
なんでもない:什么都没有。语气强烈。

偏好简短语气的人(无口)用别に多一些。
话多的人,貌似两种用法都比较常见。
最后编辑驿客林夕 最后编辑于 2013-07-12 17:27:17
1

评分次数

    TOP

    别に在动画里一般是一种口是心非的傲娇用语,试图否认某件事情,相当于平时的“才没有啦”“去你的”“哼”。

    なんでもない一般是要掩饰什么,试图让话题结束,相对于平时的“没事没事”,“安啦安啦”。

    另外建议把标题换成别に和なんでもない的区别问题,这样比较一目了然。假如满屏幕的标题都是“我有个问题”也蛮头疼的。
    1

    评分次数

      TOP

      「別に」是的「別に何でもない」的省略。
      君だけに伝えたいよぅ~真白な地図広げてぇ~
      TOP

      赞同楼上,「なんでもない」就是「なんでもない」,而「別に」在你所说的这种情况下是「別になんでもない」的省略。日语都很长,太长了作为口头语说起来很不方便,所以要省略。
      比如初次见面的「初めまして」就是「初めにお目にかかりまして」的省略,吃饭时的「いただきます」是「あなたの命をいただきます」的省略,这句话有点惊悚,但实际并非如此,「あなたの命」指的是桌上食物的生命。
      最后编辑半虔诚的米饭 最后编辑于 2013-07-31 23:25:42
      1

      评分次数

        現実へと繋がっていたくないんだが、不可能とすでに知ってた、どうしたらいいのか答えも出てくれない、それでも生活は続いていく。人はお腹が空いたら食い物を探しに行くので、実にその答えはあるのかどうか重要にならないんだ。
        TOP