KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

请教《Nostalgia》的翻译……

[ 6078 查看 / 3 回复 ]

自己翻译了《Nostalgia》,恳求各位指教……

ひとりでも歩いてゆける
ひとりでも壊れてる夢を見つけて
僕は守るように いつか触れていた
希望を待つ 折れそうな指で

僕は昨日を 君は明日を 目指して歩く
また出会えた日には 頼りない僕を連れて歩いて欲しい

ふたりでは叶わなかった
ふたりでは多すぎた夢が零れた
君は気づいてた いつか訪れる
別れの日を 新しい朝を

僕は急いで 丘をのぼった その背を追って
もう届かない声 頼りない僕を残して消えた強さ

僕は祈るように いつか夢を見た
ふたりを待つ ありふれた朝を

僕は昨日を 君は明日を 目指して歩く
また出会えた日には 頼りない僕を連れて歩いて欲しい




就算是獨自一人 也能夠繼續走下去
就算是獨自一人 也能找到那已經破滅的夢想

我要用那弯曲的手指去守护,去等待那曾經觸及的希望

我朝著昨日 妳向著明天 我們以這為目標前進下去

再會的時候 希望妳能夠帶著無依無靠的我一起走

我們兩人 還有尚未達成的心願
我們兩人 還有太多凋零的夢想
妳注意到了 那總有一天會到來的
離別日子 和 那嶄新的早晨

我極速地 爬上那山丘 追尋那背影
那再也傳達不到的聲音 抛下無依無靠的我的堅強

我祈禱著 等待著 迟早会梦到的那兩人 和 平日的早晨


我朝著昨日 妳向著明天 我們以這為目標前進下去
再會的時候 希望妳能夠帶著無依無靠的我一起走
分享 转发
6mb主页重开……

http://6mb.3126.net/

欢迎测试访问……
TOP

回复:请教《Nostalgia》的翻译……

-v-先不说翻译是否有病句……本人觉得光是歌词就已经翻译得很不错了……

B2008-3-8更新!欢迎来踩踩『星月夜~Seven Tales in Spiral』及SORA的个人BLOG
TOP

回复:请教《Nostalgia》的翻译……

没有发言权啊

俺的日语水平没有6mb高~~~

ps:
正在为三级做准备,努力中^^
堅決抵制Vagaa!!!!淨化網絡環境!!!!
TOP

回复:请教《Nostalgia》的翻译……

先收藏上...
看来偶还要努力N年....
TOP