KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » CLANNAD & Tomoyo After » 杏路线翻译问题<!-->:增加中...
雷欧力欧 - 2005/12/20 4:14:00
杏路线
5/13日.午饭后.朋也看见雨中的杏那段.

我挪动一下.刚睡醒还不迷迷呼呼的脑袋.........
中间那个~不~.....因该是没的吧....不过意思就完全相反了

其实也没什么关系.99%的人都因该可以看懂...不过既然是比较明显的错误.写出来好象比较好.....以后V3.V4版改起来方便(毕竟就一个字..又不影响原来句子的位置...只要知道位置就好办些)

不要说我鸡蛋里挑骨头啊....因为虽然是非常细小的错误.但是如果大家都能来帮忙找的话.翻译和润稿的同志们可以减轻不少负担呢....
帮了制作人员减负..自己日后又能玩上更完美的clannad...是好事情吧

-________-

PS:感觉第二版有个别几个句字.读起来有点别扭...不过不是语法错误.意思也明白.只不过不是很通顺就是了......加油

还有那个侦探小游戏很好玩......春原说马桶盖也很搞笑
春原:当初我以为自己什么都能做到.比如飞行员啊.教师啊.还有马桶盖...>_<
雷欧力欧 - 2005/12/20 5:08:00
第二个..
5/14日
前一天是先抱姐姐后抱妹妹

然后这天因为觉得自己邪恶.迟到了.中午到学校看见姐妹在吃饭
示意叫朋也下去.

然后在学校过道里和杏的对话
杏~如果那样做也太解风情了吧~(意思是:如果因为朋也不在,而吃了椋做的便当的话)

因该是~如果那样做也[太]不解风情了吧~......

上面多的~不~.因该在加在这里..

好象是的吧?-_-
雷欧力欧 - 2005/12/20 6:19:00
第三个..杏路线结尾.
朋也和打扮成椋的杏KISS的时候

~眼前是被眼沾泪湿的脸~

因该是

~眼前是被[眼泪沾湿]的脸~
丹羽大和 - 2005/12/20 14:31:00
发现以前没有多少错别字,在晶雨却出现出现了很多。。。
雷欧力欧 - 2005/12/20 22:14:00
所以写出来了嘛.因为大家催太厉害了....错字还是让玩家帮忙吧.制作人员翻译.我们校验......速度好快点.
laphentos - 2005/12/21 17:44:00
杏路线 5/5 从外表看上去,似乎是制造得相当精美的品物
应该是“物品”
雷欧力欧 - 2005/12/21 23:19:00
最下面那个.我没看见...........................加油.
1
查看完整版本: 杏路线翻译问题<!-->:增加中...