謎 - 2003/5/10 0:11:00
新來的!不說其他了...
我有中文劇本...不知對中文化有沒有幫助?
謎 - 2003/5/10 0:14:00
有繁簡版本~
還有,你的實在太偉大了,要漢文game是很辛苦,努力吧!
sinaoka - 2003/5/10 19:58:00
樓主~~~~~~~~~~
繁體人???*_*
那你一定幫得到的了~~~~~~~
嘿嘿嘿~~
(轉頭向背後)高層~~~請進來拉住樓主先~~~~~~
^o^
pcg - 2003/5/10 20:10:00
你的中文剧本……是台湾UlyssesLin翻译的那份吗?
(虽然我在楼上那位的背后/楼下,但我不是高层……)
Taishen - 2003/5/10 23:03:00
而且,翻译方面我们是依靠自己的翻译组来进行的,不是把别人翻译的拿过来用的。
不过还是感谢楼主了~
(PS:我家住5楼,不是高层~)
sinaoka - 2003/5/11 21:53:00
不~~~~~~~幫得了~~~~絕對幫得了~~~~~~~~~~
將來繁體版需要繁體人啊~~~~~*_*
(瞪著樓上t和p-_-)居然不幫忙拉人?
sinaoka - 2003/5/12 20:14:00
在你蹲在地上劃圈圈的時候……人家已經跑掉了-_-bb
這時候別管什麼名實吧~~~
快拉住人家是實際嘛~~~~~~
謎 - 2003/5/13 13:08:00
繁體人?真奇怪的稱呼呢~~~^^""(我不会走啊!~)
若有吩咐....說吧^^
ZYX - 2003/5/13 17:58:00
··················
路过···············
在下也8是高层················
sinaoka - 2003/5/13 20:35:00
習慣使用繁體的人的簡稱……呵呵,很快就會習慣的^-^;;;
因為現在是簡體版,將來換成繁體版需要人員幫忙測試啊~~~
雖然有自動轉碼工具,可是有些字體不會轉的,如果不是習慣使用繁體的,也許會留意不到
所以啊~~~謎san,這事就此說定了~*_*
雖然現在離那個時候也許還有點遠…
kazenoxilin - 2003/5/14 1:19:00
嗯,这层视野8错,够高了。唉呀,不要推我啊。
sinaoka - 2003/5/14 20:49:00
好啊好啊~~勾~~~~請記下sinaoka的郵箱:sinaoka@hotmail.com
大概明年左右可能就會找你的了,別當垃圾啊~……-_-
小z,那時忘了哪個高層說過,人手夠的話其實可以同時進行
因為big5的程序早出來了,只是seed跟不上吧
hemz - 2003/5/14 23:38:00
明年....
好像很遙遠的名詞..
但其實一下就到了.....
(邁入18的hem...)
我..我也18歲了嗎!?
日子過真快....
繁體人...這名詞真的不怎麼常看到...-.-|||
謎 - 2003/5/14 23:56:00
aaaaaarrrrrr~~~~~~很遙遠...........但我會等.......
Taishen - 2003/5/15 22:51:00
嗯,确实是很大的工程,不过总算顺调啦……
我们作为大陆的KFC,但凡有繁体人士愿意参加这项工程的话,首先当然就是大欢迎了~~不过还是那句啦,要有“根性”~~~
那么~~和繁体人士保持联系这个光荣而艰巨的任务就交给繁体外交大使sinaoka同学了~~