KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » CLANNAD & Tomoyo After » 请问哪家字幕社做得clannad好?
旁边的旁边 - 2007/10/5 21:22:00
如题!时下鱼龙混杂,不知哪家水平高些,请各位给老纳指点迷经
寂寞星空 - 2007/10/5 21:47:00
澄空学园吧~~~kfc&雪飘的还没出~这个会出的吧[:Admire:] ?
frankzh - 2007/10/5 22:04:00
顺便提醒一下freewind的第一集估计是比较先行的版本再加上kanon DVDrip的怨念不要去追这个版本比较好(低声:这里没fw众吧?)
某还一直在等雪崩的那天[:Orz:]
旁边的旁边 - 2007/10/5 22:21:00
那老纳我还是先忍住不看,静观其变吧!色即是空,空即是色…………[:Bow:]
雪门牌 - 2007/10/5 22:28:00
这种我比较信赖CK[:Yeah:]
水平高不高我不知道……因为没比较过囧
水羊 - 2007/10/5 22:34:00
我覺得是流雲!!
雖然是繁體....
但字幕的顏色是粉紅色+歌詞有中日對照!!
非常華麗+貼心[:Admire:]
sthzero - 2007/10/5 22:45:00
我觉得澄空的不错,同样歌词是有中日对照,不过歌词特效做的相当棒,OP里就有根据歌词意境不同穿插了不止3种特效,ED的那个团子跳动的特效真是相当的可爱。[:Admire:]
asukasailue - 2007/10/5 22:46:00
现在好像都是4:3的,看起来都不爽......等25号的宽屏吧.....那时的水平才是真的水平啊,,,,
cheong00 - 2007/10/5 23:52:00
我也收了澄空的版本, 做得著實不錯. :)

這次Clannad TV版, 我看得十分歡樂(?), 值得期待.
qwe1025 - 2007/10/6 0:32:00
[:Automan:] 应该是澄空最好吧= =

希望CLANNAD出蓝光><
noirhoar - 2007/10/6 0:41:00
该用户帖子内容已被屏蔽
残枫 - 2007/10/6 1:20:00
首先等待16:9的到来……不过CK的可以信赖
浅色回忆 - 2007/10/6 2:11:00
还是16:9比较美....

说实话,这次CLANNAD TV看的画面比较郁闷。。。
kchg111 - 2007/10/6 2:20:00
绝对是CK的啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
影→恺撒代价 - 2007/10/6 2:27:00
暂时而已.....话说MS在土豆上面看到了雪飘的........幻觉???
キーオ - 2007/10/6 3:42:00
不是雪飘就是澄空了....[:Bow:]
wenlicc - 2007/10/6 3:58:00
我也是参与这次做CLANNAD字幕的一员
做完之后,我把每个字幕组的全都看了一遍,刚刚看完最后一个雪飘的版本

平心而论

雪飘虽然最晚(到目前为止),但是质量最高。除一处有待商榷之外,完全没有翻译错误。用词也很到位,有些我认为处理起来比较头疼的地方,雪飘处理得很好。用词很文,是否妥当,各有所见,但是我个人认为很好。
其次是FW,最快,而且质量也很高。有少许不大的问题。
上面很多人推崇的CK,一般般也就,不过ED很赞!!

以上评价,一点浅见而已
主要是针对翻译而言的,如果比较重视特效啊什么的,就当我没说吧……
旁边的旁边 - 2007/10/6 8:29:00
嗯!!!17楼的言之有理,老纳笑纳了,在此谢过!

只是不知雪飘是否出高清,一出便下载去……
rx-79 - 2007/10/6 8:38:00
原帖由 wenlicc 于 2007-10-6 3:58:00 发表
我也是参与这次做CLANNAD字幕的一员
做完之后,我把每个字幕组的全都看了一遍,刚刚看完最后一个雪飘的版本

平心而论

雪飘虽然最晚(到目前为止),但是质量最高。除一处有待商榷之外,完全没有翻译错误。用词......


雪飘:
刚开始35秒处那5个半字的卡拉OK效果是怎么回事?压制后都没有好好看过检查过。又不是抢首发,都最晚发了还不好好检查。。。
措辞上来说雪飘比澄空下了点功夫,因为在中文上下功夫,所以那个eternal就听错了?orz  另外感觉雪飘的字体大了,看起来不舒服。

澄空:
OPed的特效赞啊,翻译也还不错。不过貌似有个老毛病 汉堡包和肉饼还是没分清楚。。。

Freewind:
字幕消失的太快,经常是字幕刚出来就刷一下不见了,人都没反应过来那是什么字

总结: 我就收了这三个组的,经综合比较考虑,还是准备收澄空的。要是16:9的clannad出现,还是有永盈大大和梦想大大翻校的话,我就肯定收keyFC+雪飘的。
梦想残光霞 - 2007/10/6 8:45:00
原帖由 rx-79 于 2007-10-6 8:38:00 发表
[quote] 原帖由 wenlicc 于 2007-10-6 3:58:00 发表
措辞上来说雪飘比澄空下了点功夫,因为在中文上下功夫,所以那个eternal就听错了?


这个不是雪飘听错了,是其它大部分的组都听错了。
早苗说的是Eternal,但秋生说的是Ethanol。
听某人说昨天下了10个版本的字幕,这一处除了雪飘外只有FW是对的。
rx-79 - 2007/10/6 8:59:00
确实仔细听了一下 秋生是发了no的音,看来雪飘这里没错了。

想问一下 梦想大大 16:9的clannad出来的话,你和永盈大大的黄金组合会再次出山吗?如果由你们翻校的话,我们死活我跟定你们的clannad了
深海蓝空 - 2007/10/6 9:04:00
恶魔的诱惑阿。。。>< (太想阴笑了)

那么,虽然不是什么黄金组合,不过如果要堕落的话,润色我还是以个人身份热血友情地乱入吧。

---------------------------------------------------楼下分割线--------------------------------------------------------------------------

测试完成,目的达成,闪人。><
梦想残光霞 - 2007/10/6 9:09:00
原帖由 rx-79 于 2007-10-6 8:59:00 发表
确实仔细听了一下 秋生是发了no的音,看来雪飘这里没错了。

想问一下 梦想大大 16:9的clannad出来的话,你和永盈大大的黄金组合会再次出山吗?如果由你们翻校的话,我们死活我跟定你们的clannad了


我和永盈这次都不会担任主翻。
不过永盈会负责对AVI版进行精修。
我嘛。。偶尔会被拉去帮RMVB查错,但最近太忙了就不正式插手制作了。
rx-79 - 2007/10/6 9:23:00
不能正式接手翻校的话 那真是太遗憾了,我还是很期待两位大大的再度联手的。。。

看来这次要收16:9的avi了,虽然硬盘小的可怜。
pntgd - 2007/10/6 9:28:00
在极影上居然没看见飘雪的.....我就觉得纳闷
目前只看了FW和CK的两个版本

FW字幕组最快,但是有些方面存在很多欠缺,比如古河家吐槽朋也的名字时,大宇宙银河就没有翻译出来...遗漏么?而且,许多翻译用词欠妥,特别是早苗的面包主题“恬静”被翻译成了“和谐”...故意的么?= =
还有,ED的歌词翻译有些生硬...特效么,还算不错

CK的OP ED字幕特效比较华丽,看来是AE高手啊...遣词相对较好,几乎所有的声音都字幕化了...

原帖由 梦想残光霞 于 2007-10-6 8:45:00 发表
这个不是雪飘听错了,是其它大部分的组都听错了。
早苗说的是Eternal,但秋生说的是Ethanol。
听某人说昨天下了10个版本的字幕,这一处除了雪飘外只有FW是对的。


老残说的很对,其实从后面朋也的想法“怎么名字又改了”,就可知道秋生把早苗为朋也起的名字改了

现在准备看FLsnow版...希望不会让我失望
[BLT]FQX - 2007/10/6 9:42:00
[血漂工作室][CLANNAD][第一话][简体RV][4:3][xxx]
[:-_-b:]
pntgd - 2007/10/6 10:30:00
看了Flsnow的第一话,有些失望
果然没有老残和永盈黄金组合就存在问题...开头神秘的半截文字...原来是ED的特效字幕...= =
希望做动画翻译的最好是负责汉化游戏的
不过我这也许是强人所难...= =,不过至少要校对是游戏汉化组的,遵循游戏翻译为好
制作理念“恬静”被翻译成了“一团和气”......
17:20时“其名曰”为误打为“其命曰”orz 
虽然这面包味道有点那个,不过还不至于“要命”啦~ XD

希望下集能有所改进,16:9的AVI必收
maplesword - 2007/10/6 10:46:00
我收的是澄空的,感觉做得不错
现在想下雪飘的看下,不知道做得如何
maikfll - 2007/10/6 11:00:00
16:9的资源什么时候会出??[:Cry:]
憶星 - 2007/10/6 11:24:00
原帖由 pntgd 于 2007-10-6 10:30:00 发表
看了Flsnow的第一话,有些失望
果然没有老残和永盈黄金组合就存在问题...开头神秘的半截文字...原来是ED的特效字幕...= =
希望做动画翻译的最好是负责汉化游戏的
不过我这也许是强人所难...= =,不过至少要校对是......


還有那個“有何貴幹……”

其實我覺得FW的翻譯也挺有意思,舉例那個“潛規則” XD

HDTV有了啊……
http://share.dmhy.net/sharedetail.php?shareid=84844
123
查看完整版本: 请问哪家字幕社做得clannad好?