KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » CLANNAD & Tomoyo After » 关于"朋也"的读法
raiden - 2007/12/16 18:39:00
CLANNAD里的是ばんや,智代AFTER里是ともや...
智代是ともよ,小智是とも,朋也是ともや...就一个字差距啊~
"友達"是ともだち,为什么"朋"也可以读とも啊??
dukkie - 2007/12/16 18:45:00
ばんや?
那是什么?

"朋"和"友"都能读とも的呀
比如女性名"朋子"就读ともこ
同时这个发音的名字也有以下写法:
智子
友子
朝子
倫子
...
lb0windy - 2007/12/16 18:48:00
朋也好像是tomoya智代好像是tomoyo,不知道到对不对
dukkie - 2007/12/16 18:55:00
没错啊...
LZ不都写出来了吗
就是不懂那个ばんや
ladios2989 - 2007/12/16 18:56:00
日文常用汉字中没有“朋”字。とも【友·伴·供】 友人,朋友的意思。
有时日文歌曲中也会出现借音现象。比如诗(し)有是念做うた(歌)
キーオ - 2007/12/16 19:20:00
不是只有ともや或トモヤ吗 (还不是一样!?)...ばんや是什么啊...
水羊 - 2007/12/16 19:54:00
ばんや??
是不是LZ打太快打错了??
我刚刚用Dr.eye翻了一下……..
结果是守卫者哨所………
越来越搞不懂了……….
要不然把这文章也贴到日文角!!
应该会有专业的人吧!!
Mephistopheles - 2007/12/16 21:28:00
原帖由 ladios2989 于 2007-12-16 18:56:00 发表
有时日文歌曲中也会出现借音现象。比如诗(し)有是念做うた(歌)


うた本来就有詩这个写法
shiyihan - 2007/12/17 9:20:00
日本人在起名字后为了避免这种麻烦都是选定一种汉字写法作这种名字,光靠读音不能完全看出汉字来
phoenixair - 2007/12/17 15:40:00
是パンや打错了吗?
是面包店吗
raiden - 2007/12/17 20:36:00
那个不是单语,我也不知道究竟在CLANNAD里的"朋也"平假名是怎么拼的,只是听起来就是这个读音而已...难道是パンや吗?
darkstar3721 - 2007/12/23 1:25:00
那個。。。。。上面某位朋友似乎是用了片假名。。。。從讀音上來説是正確的。。。。但是片假名是用來表示外來用語(詞彙)的,似乎在這裡用不是太合適。。。。(如果用片假名,似乎要翻譯成“托姆尤”)
朋  智在這裡都發TOMO(とも),這個音,所以片假名表示一樣沒有問題,不過感覺上用漢字寫會更準確(例如阿玆漫畫大王的阿智(TOMO))
還有前面有位說的就是很好的例子,友也是發TOMO這個音,那麽用平假名來寫,寫法和朋還有智是一樣的,例如朋友的日文漢字寫法是:“友達”平假名是:ともだち
不過這是据我所知拉,畢竟我日文很糟糕。。。。。不一定正確
okg886 - 2007/12/23 2:57:00
CLANNAD里的是ばんや?[:-_-b:]
番屋?是不是聽錯了?后面的都沒錯
st-nickkid - 2007/12/23 7:19:00
....假名其实就很类似我们的拼音的,那个就不要去过多的考虑了...
团子の若君 - 2007/12/23 11:11:00
…………[:-_-b:]
光明の风 - 2007/12/23 11:30:00
这样算的话,其读法和MO里的智也也一个读法``我可怜的KID啊,正逐渐被人遗忘``
1
查看完整版本: 关于"朋也"的读法