KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » CLANNAD & Tomoyo After » 再掀CLANNAD “正名”风暴[水]
goodbest - 2008/1/13 15:39:00
估计上一轮clannad中文名字讨论还有余温,现在又来了一个狠的,有图有真相


只能OTL了 ,太油菜了


相比来说,下面这个属于很正常的.....


不是我要给clannad起中文名的,是你们逼我的....(一分钟之内想出来的)
clannad:又称《逃学威龙》(朋也)
《采光玉的小姑娘》(大家)
《我的女友是黑帮》(有纪宁)
《魔法提琴高校》(琴美)
《Final Fighter——tomoya》(智代)
《团子物语》(nagisa)
........... 
最正经的《光玉之旅》《让爱充满世界》
但是都比不上上图一的Orz


ps:我的室友经常把kanon 和clannad搞混,原因是它们都带有ca  na的音.....
这帖别飞到土豆去啊,我不要第一个土豆帖....

--------------------------------------1月29号更新的分割----------------------------------------------
我只能跪拜了...本来还以为是某个小侦探的片呢...
Roc-Dark - 2008/1/13 16:08:00
既然不想飞土豆,那就来个鉴定好了。><
还有,以后尽量不要去诟病某个字幕组或论坛,容易惹来麻烦。如果真成这样了,那这帖肯定会飞土豆的。
goodbest - 2008/1/13 16:10:00
那我稍微改下名字好了

ps:让我想到了小册子热播那个时候
nemoma - 2008/1/13 16:11:00
那个是音译吧
不过LZ的确猛
按楼主的想法岂不是一条线要换一个标题
那么AS怎么办?
yoyodty - 2008/1/13 16:38:00
如果你是学音乐的话,KANON和CLANNAD怎么也不会搞混哦

比如我~[:Yeah:]
dreamz - 2008/1/13 17:35:00
我感觉大部分人都不会把KANON和CLANNAD弄混吧....
nemoma - 2008/1/13 17:47:00
不过有些人正是因为学音乐搞混的:
Kanon------〉Canon------〉Clannad(某爱尔兰乐队)
话说Enya还是其中一员呢
      --------某NewAge音乐Fan参上。
小灵魂 - 2008/1/14 22:02:00
逃学威龙.....有够猛的
水羊 - 2008/1/15 0:40:00
这些人物形容好像LB区的新诗………
虽然形容的棒啦……
但我不明白LZ想说什么??
liangk - 2008/1/15 3:14:00
逃学威龙..................朋也  翘课  迟到
逃学还是不多的

啊哈哈.....
ang - 2008/1/15 19:29:00
纯属胡搞 何必要翻译成中文呢 搞虾米嘛
说实话 看不起某些译过来的中文名 说的偏一点 就是鄙视
(本人只是讽刺 无攻击之意)
CLANNAD CLANNAD不好吗 难道就得译过来才好?
乱搞 正啥名啊
st-nickkid - 2008/1/17 6:51:00
推荐另一个
大家族(团子),clan是在语文里氏族的意思哦,记得还有个什么clannooxx的意思是一族人(我很久没有背英文了)。还有那个爱OX语的意思就不用我多嘴了..
就爱智代 - 2008/1/18 23:07:00
《Final Fighter——tomoya》(智代)..............
这个比较无语的说...
永恒的世界 - 2008/1/20 17:37:00
还是觉得CLANNAD原名比较纯正...

PS:为什么AIR、CLANNAD是大写字母,而Kanon是小写呢?
hyspace - 2008/1/21 1:57:00
顶上去……翻译CLANNAD的字幕组太多了,唉。直译家族或者用团子大家族都可以接受,克兰娜德纯属没大脑……
孝介君 - 2008/1/21 20:08:00
偶一直叫它库拉娜德[:Sao:]
unetbbs - 2008/1/21 20:47:00
为什么不能叫<朋也的后宫>呢
Gdeath - 2008/1/22 17:37:00
诶,要我说
大家只要心里都知道Clannad是取自盖立克克语(Gaelic),意思是“来自城镇的家庭”就行了
其实不翻中文更好
seed99 - 2008/1/22 18:38:00
既然叫clannad,还需要其他名字吗?
goodbest - 2008/1/29 23:01:00
哎,eg精神真是无限啊.....
又有新花样了....

拜一下
nemoma - 2008/1/29 23:02:00
本人已经说不出什么了......
sdq2748 - 2008/1/30 7:43:00
。。。clannad确实不知道该如何读。。。
nemoma - 2008/1/30 11:31:00
按照英语的读法
先拆分为Clan-nad
clan读/klæn /
第二个音节是后鼻音n加上音节/a/再加上辅音/d/
所以标准音译应该是克兰纳德
21F那个估计是罗马字(日文)读法:Kura-nado
当然如果足够有爱请记住
CLANNAD=ClaNN As Dango
無色 - 2008/1/30 13:05:00
......我看还是记住CLANNAD就很好了
hepi9 - 2008/1/30 16:58:00
话说每次说CLANNAD都憋半天还很别扭(=.=不素偶的错么)~~能听听标准发音就好了~~
1
查看完整版本: 再掀CLANNAD “正名”风暴[水]