KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 谁能帮忙翻译一下:手を抜くにも抜きようがないほど、観鈴は遅かった。
julysrain - 2008/3/1 17:12:00
谁能帮忙翻译一下这个句子:
手を抜くにも抜きようがないほど、観鈴は遅かった。
汉化组的翻译:
既使我大把大把地放水也似乎跟不上来的慢速度。

实在是无法理解,所以拜托了……
kikyou - 2008/3/3 13:17:00
无赖不是足够甚而没有那,视线内晚响铃。
赤色死亡天使 - 2008/3/4 21:51:00
观玲的速度慢得 无论我怎样放水也跟不上来。(在还算得上是放水的范围内,自己也是在走动的。)

手を抜くにも抜きようがないほど  里的  抜きようがない ほど  是指 没有任何可以让她跟得上的放水方法了
竹上雀 - 2008/3/5 2:28:00
字面的翻译是观铃的速度慢到拉了她的手走也象没有拉一样的程度,实在是太慢了
至于怎么美化
LZ"你自己想办法"-------疯狂的石头
赤色死亡天使 - 2008/3/5 9:17:00
手を抜く 是惯性用语,放水,没有认真的意思。

抜く 也不具有 拉 的意思。这个查字典就会知道的。
拉的话是 引く
1
查看完整版本: 谁能帮忙翻译一下:手を抜くにも抜きようがないほど、観鈴は遅かった。