走走停停 - 2009/3/8 9:54:00
EI DO....
请问有翻译好了的文本吗?就是游戏的翻译稿..
我是想双开一边是日文原版一边是对话稿..虽然比较麻烦但很无耻啊!!
这个应该有全版的吧..
我想这个是退而求其次的两者兼得的办法了..
PS:其实主要原因是没有时间搞补丁之类的问题..绝对没有无视汉化组工作的工作..于此致以深深的谢意...另外一些题外话..
汉化组的人们也都只是普通的人们..
他们和我们一样生活这个浊浊尘世中..他们和我们一样是有血有肉的人..他们也有活生生的情感
他们也有自己的生活..所以对于那些批评他们的人..我觉得很悲哀..
人家无怨无悔的付出没有向你索要任何东西..而你们却在一瞬间否定人家的工作
这从本质上来说就是可耻的..
他们都是抱着一份热忱..一份钟爱.他们从心底也想做到完美..也想完成所有的工作.
我相信任何一个人在面对自己奋斗很长时间却遭到否定的时候绝对是心寒
这是我们不能让其出现的悲哀
也是FANSCLUB存在的原因
我们从一开始就决定是一家人了..不是吗?
所以对于他们..对于在纷杂的生活中抽出时间来为我们这群日文白痴劳日劳夜的他们..我们不应该有抱怨.
.我相信对于任何任何热爱日文游戏的人..他们始终是
最可爱的人
所以..请让我们一同致敬!
“谢谢!”
(写得有些仓促..文字间有什么不对劲的见谅)还有那些批评的孩子要多换位思考
我相信你们和我们一样都是人类是可以相互理解的
THE END
走走停停 - 2009/3/8 11:31:00
.....咧..我猛然发现下面有与题外话相同的帖子...
真是尴尬..不知道会不会被认为很矫情呢...
啊啊..不管了..
永遠の约束 - 2009/3/8 12:19:00
那啥- -你到底要什么的稿子啊:miffy2: CLANNAD的话去下小说其实也差不多:miffy5:
水羊 - 2009/3/8 14:42:00
:miffy12: 居然有相同的帖子............雖然是不同對話啦............
http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-30903.aspx
laputachen - 2009/3/8 18:53:00
Stiffstar - 2009/7/1 10:51:00
我的破电脑好像不行;