KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » Little Busters! & Kud Wafter » [求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解
sthzero - 2009/3/28 21:17:00
○2941○【鈴】「おい、きょーすけ」

○2942○【恭介】「んー?」

○2943○漫画に目を落としたまま応える。

○2944○【鈴】「隣の家に囲いが出来た」

○2945○【恭介】「へえ」

○2946○【鈴】「かっこいー」

○2947○【恭介】「うん」

○2948○【鈴】「バリケード、かっけーど」

○2949○【恭介】「そうだな」

○2950○【鈴】「………」

○2951○【恭介】「………」

○2952○【鈴】「………」

○2953○…戻ってきた。

○2954○【鈴】「音楽性が違う」

○2955○【理樹】「何それ、解散の理由?」

○2956○恐ろしいグダグダっぷりだった。

○2957○【真人】「どうみてもオレよりつまんねえじゃねえか…」

○2958○【鈴】「なにっ、ちょー面白いぞっ。あたしだったら大爆笑だっ」

○2959○【鈴】「『かっこいー』のあたりでお茶の間はぼーーーん!!」

○2960○【鈴】「…こっぱみじんだ」

○2961○【理樹】「そこまでの破壊力はないかと…」




不是很懂铃这笑话的笑点在哪里,目前只知道囲い和かっこいー发音类似,但是和那个音楽性が違う有什么联系?还有理树提到的解散什么的,还有『かっこいー』のあたりでお茶の間はぼーーーん!!这是什么意思?お茶の間应该是乐队的名字?日剧?还是啥的?
悠久ノ風 - 2009/3/28 22:11:00
「『かっこいー』のあたりでお茶の間はぼーーーん!!」
[strike]这个是喝茶的时候听到「『かっこいー』一下子喷出来了的意思么[/strike]:miffy3:
zero4 - 2009/3/28 22:35:00
音楽性が違う也就是说的道不同不与之相谋,说白了就是铃觉得恭介根本没办法理解自己的笑话。
而这个音楽性が違う经常是乐队成员之间闹矛盾搞分裂的时候用的理由。
至于かっこいー的笑点的确就是因为囲い的发音比较像(因为铃还特地的用バリケード这个词说明了一下囲い),不过除了铃自己,应该没人会觉得这有啥可笑的(虽然这本身就是可笑的事情,铃的笑点真奇怪XD )
最后お茶の間就是茶楼的意思,日本的民间漫才节目跟中国传统相声一样是在茶楼里演的,也就是お笑うお茶の間。
所以铃的意思是说她这个笑话会让整个茶馆的人轰堂大笑,让茶馆灰飞烟灭……=v=bb
OTL翻译者幸苦了,かっこいー这段想不靠注释翻译简直是不可能的事情……
葉林 - 2009/3/28 22:51:00
隣の家に囲いが出来た
かっこいー
---
这算是日本传统的笑话,不是铃原创的,不过这题材是太古老了...
sthzero - 2009/3/29 2:03:00
原帖由 zero4 于 2009-3-28 22:35:00 发表
音楽性が違う也就是说的道不同不与之相谋,说白了就是铃觉得恭介根本没办法理解自己的笑话。
而这个音楽性が違う经常是乐队成员之间闹矛盾搞分裂的时候用的理由。
至于かっこいー的笑点的确就是因为囲い的发音比较像(因为铃还特地的用バリケード这个词说明了一下囲い),不过除了铃自己,应该没人会觉得这有啥可笑的(虽然这本身就是可笑的事情,铃的笑点真奇怪XD )
最后お茶の間就是茶楼的意思,日本的民间漫才节目


多谢Z4指教,果然是NETA,没想到还有这种解释
那啥,CK的9线到8线其实是文本导出的失误,导致一些部分没翻,不过23号的文本原来只有900多句,正确导出后有3500多句OTL,我正在补完这部分
PikachuEXE - 2009/3/29 8:09:00
有些笑話我也看不懂XD
等學好點又去重玩= =+
sthzero - 2009/3/29 16:38:00
○2948○【鈴】「バリケード、かっけーど」
这个かっけーど又是什么意思?网上查不到

○2956○恐ろしいグダグダっぷりだった。
这句话也不大懂,帮忙看一下
zero4 - 2009/3/29 18:44:00
原帖由 sthzero 于 2009-3-29 16:38:00 发表
○2948○【鈴】「バリケード、かっけーど」
这个かっけーど又是什么意思?网上查不到

○2956○恐ろしいグダグダっぷりだった。
这句话也不大懂,帮忙看一下


关于かっけーど

其实是这么变过来的:
かっこういいどころ->かっこええどころ->かっけえどころ->かっけーど
这是一种极端口语化的变音形式,前面的部分你应该能理解,关于这个ど,其实どころ的口语减缩版,可以参考这个句子:
インドはいいど。

关于恐ろしいグダグダっぷりだった。
グダグダ就是让人提不起干劲,让人失落的意思。
这句话我没办法查原文,不知道说的是理树还是铃,个人觉得说铃的可能性大一点(因为铃这个时候肯定很无语),有这一日存档的看一下铃的表情就知道了XD
kinomoto - 2009/4/3 21:31:00
原来是这样,了解了。学了三年日语还是まだまだだな、俺。
火影米 - 2009/4/4 0:39:00
我日文不懂- -||
叫我去听说不定还懂~
话说Lz签名的理树旁边的两个是谁?
hong_21kon - 2009/4/4 11:22:00
那...是さささささみ的隨從3人組...
總覺得這圖很GJ...加上理樹的那個表情.....
1
查看完整版本: [求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解