夜露死苦萌你老母 - 2009/12/6 3:15:00
i am the brother of the spring
吾为春天之哥们
bluesky is over my head, and tears are over my face
头顶青天,而泪流满面
i have pushed down over twenty thousand sisters
推倒过两万零一个“妹妹”
Unknown to flags
无一竖旗
Nor known to end
亦无结局
have understood to see many death lines
已经理解根源而看见千万“死线”
Yet those hands will never hold any banana
因此,此双手已无任何物能“拔”
So as I said,
所以我说,
U've Been Wasted
你已经死了。
By Noom
水羊 - 2009/12/6 3:37:00
:miffy12: 這詩的意義還真有某些方面的意涵..........
恩,純欣賞
lalaluola - 2009/12/6 6:41:00
翻译的很微妙...鉴定完毕
patch.zip
傻俊〞 - 2009/12/6 11:03:00
這是.....詩嗎???
是英文的還是中文......因為無論兩方翻譯出來都有點怪怪的....
可說是有點好笑.......在看時都噴了
lylcho - 2009/12/6 11:49:00
......
好强大的翻译......
Yet those hands will never hold any banana
因此,此双手已无任何物能“拔”
BANANA竟然是拔吗...
西门喷饭 - 2009/12/6 21:09:00
信春哥,挂八科。鉴定完毕(不挂怎么原地满状态复活)
铜狐狸 - 2009/12/9 21:07:00
坚决反对两个爷们,一哥一弟。世界上只有一个春哥,坚决拥护一个春哥路线不动摇