G.DL - 2002/12/18 21:54:00
各位做做试试。
是歌词,2和3是连着的。
1/思えば生きてるアカシって誰から貰えるんだろうね?
2/世界に投げられた言葉の刃だけ集めて理性が弁解する
3/「幸せは減らない増えもしない、ありっこないで決めてかかれ」
ZYX - 2002/12/18 23:45:00
一大堆单词没学过··········
G.DL - 2002/12/19 9:29:00
可以查字典咯,不是考察单词量用的。
Arcueid - 2002/12/19 16:35:00
1.活着的证据可以从谁那里获得吧?
思えば是和生きてる连在一起的吗?怎么翻好呢……
2.[em29]
3.「幸福不会增加也不会减少,用[em33]决定吧」
还要再考虑看看~~~[em08]
健さん - 2002/12/20 15:38:00
[em22]
G.DL - 2002/12/20 15:53:00
TO ARC,第二句不至于翻不出来吧?是歌词啊,所以第一句的可以分开看。
TO 健桑,她翻的什么啊你就鼓掌,自己做一份出来咯:)
健さん - 2002/12/20 16:01:00
不是已经在日工上翻过了吗……??
G.DL - 2002/12/20 16:15:00
汗,居然已经看过了……·_·
呵呵,其实就是想大家讨论下,也好看我翻的对不对。
健桑也发表下意见吧~~
Arcueid - 2002/12/20 20:51:00
你翻译过的?讨厌,人家要是有你强,还叫你老师干吗?[em04]
连着的是“我想”,“想想看”的意思吧?
第二句看得很乱[em03]我翻不了~~~
G.DL - 2002/12/20 21:01:00
呵呵,虽然难也要锻炼自己一下嘛~
我翻译的其实是这样的:
1/其实想想看活着的证据是可以从某个人那里得来的吧?
2/自己的理性集世人惯用的伤人之言辩解道。
3/幸福不会增加也不会减少,从零开始吧
我也不是很有把握,所以想集思广益咯
鱼肠剑 - 2002/12/22 18:27:00
1/思えば生きてるアカシって誰から貰えるんだろうね?
认真想想生存的依据是为某人处获得的吧?
2/世界に投げられた言葉の刃だけ集めて理性が弁解す
自己的理性集世人惯用的伤人之言辩解道。(基本就这样,不改了)
3/「幸せは減らない増えもしない、ありっこないで決めてかかれ」
幸福本无增减之说,一切从无开始。
G.DL - 2002/12/22 19:01:00
鱼肠兄增加了俺的信心~谢啦呵呵。
文饰得更好啊。