KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 关于『ONE ~輝く季節へ~』的人名翻译
FOREVER AIR - 2007/1/24 21:50:00
请教一下:
“上月 澪”的“澪”字在中文里应该是什么字呢?
“折原 みさお”(浩平的妹妹)的“みさお”应该怎样翻译呢?
“川名 みさき”的“みさき”应该怎样翻译呢?
“氷上 シュン”的“シュン”应该怎样翻译呢?
“清水 なつき”(PS1版新增角色)的“なつき”应该怎样翻译呢?
sputnik - 2007/1/24 22:24:00
● 澪

líng

◎ 水名。

◎ 古同“泠”。

假名不给官方汉字写法&没有特殊含义的话就是见仁见智了
zerglings - 2007/1/24 22:28:00
“上月 澪” 似乎没有对应的字...
“折原 みさお” 还是叫美沙緒?
“川名 みさき” 似乎见过美咲和岬
“氷上 シュン” ...瞬么?
“清水 なつき” 夏樹?

突然发现...这而不是日语角么?那我在这儿胡说什么呀?
遗失の记忆 - 2007/1/25 1:35:00
百度里有啊
あかね - 2007/2/27 22:51:00
みさお 操
みさき 美咲
シュン 旬
なつき 夏樹
直接用日文输入法可以打出来的说~
st-nickkid - 2007/3/13 11:49:00
还是我以前的一句老话啊,不翻译最好,
1
查看完整版本: 关于『ONE ~輝く季節へ~』的人名翻译