回复: 关于ONE的汉化,nemoma兄请进……
原帖由 nemoma 于 2008-10-18 16:11:00 发表 嗯……学姐的名字,还是岬比较合适 当然如果翻译成御前的话…… Misao翻成操……合适吗? 折原 操? 嗯……冰上 瞬、冰上 旬、冰上 舜、冰上 俊、 冰上 春、冰上 俊…… 怎么感觉春好一点 |
啊啊……就 瞬 吧,以往传统翻译都翻译成 瞬 ,春 的翻译还没怎么见过。翻译成 春 的一般都是“はる”。
道魔殿她应该也会翻译成 瞬 的。而且根据剧情,翻译成“瞬”极为合适。
Misao比较好的翻译是“美纱绪”。
这些以前偶和七棱羽他们都讨论过,他们曾采纳这些意见。绝对合适。
死亡之礼赞 最后编辑于 2008-10-18 16:41:52