这个我试过了,,,怎么说呢...我实在建议key fan不要用这个方法...
因为是机器翻译...没有感情...语句不通....既然知道key 都是感人作品 加上大量吐槽..更本感觉不到乐趣......visual novel这个就等于看书...书用来欣赏的..当然也可以随便看看就过...但是我想key的作品不是这样的吧....用机器翻译还不是很懂就玩完了...很囧吧!
就像当初在ck汉化贴上面说的....."本次汉化已经做好了糟蹋原作精华的思想觉悟"(虽然现在拿掉了)key的作品一向都会有这种"神化"的精华... 既然汉化都会变成这样....那机器翻译不就....唉...不多说了....
大家都急...我也急...汉化突然从9 线跳到了8线......很晕....但是为了更好的欣赏游戏...等吧...到时候会觉得等是值得的...没有熟透的果子可以吃,,,但是熟透了以后...不会更好吃吗???
汉化快了 为何不再多等等呢!
说这话可能很对不起人....特别是那些一心一意想帮助key fan 的人..才用了心血研究出来这个方法翻译...我只是想表达个人想法算了....
对不起!
大家也来讨论讨论吧....
汉化组..我们支持你!!!!!!!!!!!!!!
lalaluola 最后编辑于 2009-03-29 01:01:25