KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[建议,不建议]关于lb机器翻译....

[ 9928 查看 / 16 回复 ]

这个我试过了,,,怎么说呢...我实在建议key fan不要用这个方法...
因为是机器翻译...没有感情...语句不通....既然知道key 都是感人作品 加上大量吐槽..更本感觉不到乐趣......visual novel这个就等于看书...书用来欣赏的..当然也可以随便看看就过...但是我想key的作品不是这样的吧....用机器翻译还不是很懂就玩完了...很囧吧!
就像当初在ck汉化贴上面说的....."本次汉化已经做好了糟蹋原作精华的思想觉悟"(虽然现在拿掉了)key的作品一向都会有这种"神化"的精华... 既然汉化都会变成这样....那机器翻译不就....唉...不多说了....

大家都急...我也急...汉化突然从9 线跳到了8线......很晕....但是为了更好的欣赏游戏...等吧...到时候会觉得等是值得的...没有熟透的果子可以吃,,,但是熟透了以后...不会更好吃吗???

汉化快了 为何不再多等等呢!

说这话可能很对不起人....特别是那些一心一意想帮助key fan 的人..才用了心血研究出来这个方法翻译...我只是想表达个人想法算了....
对不起!

大家也来讨论讨论吧....

汉化组..我们支持你!!!!!!!!!!!!!!
最后编辑lalaluola 最后编辑于 2009-03-29 01:01:25
分享 转发
TOP

回复:[建议,不建议]关于lb机器翻译....

关于没有汉化的游戏.........我绝对支持这个方法!!!!!!!!!!!!!
TOP

回复:[建议,不建议]关于lb机器翻译....

这种东西有啥好讨论的,爱看的人自己看去。管他们那么多干嘛。
像喜剧一样。
TOP

回复: [建议,不建议]关于lb机器翻译....

原帖由 watashia 于 2009-3-29 0:57:00 发表
这种东西有啥好讨论的,爱看的人自己看去。管他们那么多干嘛。 


建议啊...建议...后悔可不是很好.....因为玩第一遍(机器)的感觉和第2遍(汉化)的不一样啊... 毕竟都是key fan...
最后编辑lalaluola 最后编辑于 2009-03-29 01:02:15
TOP

回复:[建议,不建议]关于lb机器翻译....

我也觉得最好不要用机器翻译,可等了这么久还没有汉化完,实在没办法就去找用机器翻译的办法了。【要是我会日语就好了,唉!】
TOP

回复:[建议,不建议]关于lb机器翻译....

要是会日语 谁去搞机器翻。。。哎
TOP

回复: [建议,不建议]关于lb机器翻译....

原帖由 羽千铩 于 2009-3-29 1:04:00 发表
我也觉得最好不要用机器翻译,可等了这么久还没有汉化完,实在没办法就去找用机器翻译的办法了。【要是我会日语就好了,唉!】

用机器翻译来对付LB...
小心机器翻译会痛苦的罢工!
TOP

回复:[建议,不建议]关于lb机器翻译....

......LB杀是?啥
我飘呀飘,飞过了春夏秋冬
TOP

回复:[建议,不建议]关于lb机器翻译....

算了,还是等sumisora的翻译吧,听说今年就能出汉化测试版。
TOP

回复:[建议,不建议]关于lb机器翻译....

天阿........8F不知道LB是什麼嗎........
麻............其實玩的高興就好啦.........不用太在意翻譯器的問題..........
水羊不可一日無牡丹!!!
你今天膜拜牡丹神了沒??
TOP