KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

Steam版Narcissus中文化更新贴/ 招募贴

[ 22747 查看 / 17 回复 ]

回复 8# Miyazakehime 的帖子

看见steam版的nar开始招收其他汉化的版本
而其他汉化的版本也不进
我觉得把民间汉化收进正版不是很好吗orz
况且steam用户庞大 让许多人接触不是很好嘛?orz
↑纯属乱写【暴打编辑:本来只是想把keyfc和澄空或者style7th的汉化扔进steam版的但是不知道怎么联系 keyfc原汉化前辈联系了之后也没有回音;w;
最后编辑SunRainbow 最后编辑于 2015-05-15 21:36:37
游戏制作者一枚,什么都想试试的人orz
TOP

回复 11# SunRainbow 的帖子

楼主有一颗热爱nar的心很宝贵
但我只是觉得有这闲工夫,还不如做一些别的project
比如PSP版的汉化
TOP

樓主應該說明Steam版Narcissus 水仙和別的版本有什麼不同~
TOP

半年过去了,弱弱的打探楼主的进度如何了?授权获得情况如何了?
之前steamcn上有人用原来kfc汉化做了steam版补丁:http://steamcn.com/t131270-1-2
TOP

同楼上一样打探一下授权获得情况,
Narcissu贴吧在做十周年的汉化工作,并帮助开发者进行官方中文化,
与此同时能够取得KFC汉化组的授权的话就再好不过了。
http://tieba.baidu.com/p/4336872145
锐以制衡-圆以周转
TOP

看来这里和贴吧都黄了,感慨一下。
这篇心有戚戚:https://zhuanlan.zhihu.com/p/20558332
TOP

回复 16# 藏狐 的帖子

国内的版权问题确实是个很的大障碍,主要可能还是因为整体意识还不够,不过近年来各个方面已经在渐渐改善了,虽然还差得远,不过只能希望有生之年能够越来越好了。

汉化的话只能随缘了,还是学外语比较实在,可以把所见的世界扩得更宽。
最后编辑dengruoyi 最后编辑于 2017-08-30 11:22:33
「退屈で、曖昧で、冷静で、容赦ない現実。
  テレビや映画のような劇的なこともなく、変わり映えない、単調でつまらない毎日。
  特に楽しい予定もないのに、週末を指折り数える毎日。
  退屈な日常をさげずみ、仮想に刺激を求め、居場所を求め、価値観だけを築き、常に安全圏内から保身を心がける世界。
  …でも、捨てたもんでもない世界。」
TOP

这沉重的氛围是怎么回事- -

搜了下相关帖子,最近一片有关汉化授权的应该是这个?
http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-56025.aspx

最近VA在steam上又直接发布了几部作品,可能会有更多的人关心这类问题,所以我决定将组内的信息大致陈述一下。

关于星之梦的steam移植问题,KeyFC已经在早期与Sekai Project有所联系,并解决了技术支持及程序方面的问题。但鉴于有部分汉化组成员想对文本进行重新汉化,所以搁置到现在。过去的文本在一些细节上并没有把握好,质量略微愧对于steam平台上付费用户的体验,所以就个人想法的层面,本人也赞成重新对文本进行一次修正(至少需要进行一次重新校对)。
另一方面,从汉化了的下载版到steam所采用的ME版本,日文的原文文本也做了一定程度的修正,所以会有个别文本的缺失和修改,导致了这并不是一个复制粘贴的程序性操作。


顺便上steam看了下,星之梦已经有中文版了

早些的有这篇:
http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-45881.aspx

经过和大家的慎重商议,在此我代表keyfc管理组,授权“android galgame 研究组”使用keyfc汉化组key系列作品的汉化文本,以进行安卓等手机平台的key系列作品移植研究。


当然,也并非全是GoodEnd,比如:

http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-50027.aspx



另外,水仙这个似乎是有特殊规定的:

http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-31397.aspx

5. 关于keyfc汉化组拥有作者授权的特殊汉化作品narcissu的说明:
鉴于narcissu虽然属于片冈老师授权keyfc制作的汉化版,但keyfc汉化组并没有再次授权的权利,为尊重片冈老师的著作权,narcissu的汉化文本不开放授权。如确有需要,请向片冈老师取得授权,我们审核后会作出汉化文本的授权。


所以,若热情尚未消退的话不妨先去问下原作者?

PS:搜了下水仙汉化,根据steamcn中的一篇帖子所言,steam版也能用老版的汉化补丁来着。

優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい(I'm on the way) 進むために敵も味方も歓迎じゃん    
  ——《again》 YUI
TOP