KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

[ 20312 查看 / 64 回复 ]

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

总之汉化组的各位有油加油没油就先歇着就好了,最重要是别影响正常的工作学习和生活。看不懂原文的大家(包括我自己)可以一边想着“总会出来的”一边去玩别的,就不信没了Clannad就活不下去?
This item is temporarily unavailable because of academic research. Sorry for any inconvenience.
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

赞同,不玩Clannad就用BT下动漫看.

無意味、機械大軍トロイの前には!!
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

的确的确,大家要体谅汉化组的工作
天使也会弹钢琴
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

看完日文原版的某人路过……CLANNAD的翻译的确不是一般的困难,本着体谅的原则,不会发的。
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

脚本提取工具?你不知道这个其实是侵犯版权的吗?所以KFC制作的提取工具只能做到用于自己的汉化包制作,不会拿来做其他用途。
发布游戏本体都是侵权的。KFC发布游戏本体都是战战兢兢的, 所以也会有所限制。除了发布汉化包的时候会带一下游戏本体,其他时候一般不会发布游戏本体。

而且也没有人说反对竞争,但是自己辛辛苦苦做出来的东西,如果被别人抄袭过去,挂上它自己的名号,是你的话,你会怎么想?


国外相关站点都已经放出了汉化相关

那你就去国外下汉化吧。
像喜剧一样。
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

以下引用zario在2006-7-12 12:57:35的发言:


竞争又怎么了? 不好的现象吗??

KFC是商业组织、盈利机构吗?还是你们有这个打算
我也不是本着要你们的汉化方案提出此疑问,只是对于KFC在汉化技术上密不透风不解,国外相关站点都已经放出了汉化相关,比如脚本提取工具。。。国内,去Google看,完全是空白

最后,同意某人,学日文才是王道

那你自己去搞些东西出来吧!不行就别乱吼了。
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

以下引用zario在2006-7-12 12:57:35的发言:
竞争又怎么了? 不好的现象吗??

KFC是商业组织、盈利机构吗?还是你们有这个打算

我也不是本着要你们的汉化方案提出此疑问,只是对于KFC在汉化技术上密不透风不解,国外相关站点都已经放出了汉化相关,比如脚本提取工具。。。国内,去Google看,完全是空白

最后,同意某人,学日文才是王道


没说竞争不好啊。。
而且正是因为竞争。。。所以才要做到一定的保密啊。。这才合理吧。
现在市面上哪家公司做生意会主动把自己的商业机密告诉别人的。。
哪个正版商不是较尽了脑汁加密,微软为什么不想公开源代码。
他们是商业的,他们卖产品,不是卖专利技术。
我们不是商业的,我们送产品,但不是送技术。

kfc虽然做的是没有授权的key游戏汉化,但是工具和技术还有劳力都是自己付出的,
也只是针对key的系统而已,并不具有什么开放共享性。
我看不出什么理由要公开这些东西,
而且就像上面说的,既然是竞争,那么保密才是合理的吧。

对于kfc的汉化来说,汉化的成果是百分之百的免费无限制对外放出的。
这是百分之百符合网络信息共享的道义的。
至于在完成之前,放出一两段翻译,
甚至放出汉化工具都是没有任何信息共享上的意义。
kfc对这些都是拥有版权的,也有权利不对外放出。

我们用自己的劳力,换来汉化成果,然后免费提供给大家使用。
大家想要的也就是这个。要不每人给一份剧本文件,
然后给一个编码工具和导入工具让大家自己作汉化?
日本人写出了脚本提取工具,但是人家没打算对脚本文件作什么,
所以人家放出来给需要的人用。
美国人研究seen文件的编码和reallive引擎的技术。
一半是人家自己的需要,一半也是放出来给要用的人用,
因为人家自己也不做英化,留着也没用。
作那个就是为了共享给更多的人的。

那么kfc开发的汉化工具是给自己汉化用的,所以没有必要放出来。
因为根本不是以共享的目的开发的。
而且前面也说了,既然最终目的是更高的汉化包,
我们达到我们的目的就好了,我们共享的是有广泛需求的加工成品。
我们没有必要公开自己的怎么做的,那不是我们的目标,也没人要那个。
我们公开的和大家的需求一致。共享给更多需要的人的东西。
汉化游戏,所以更多的人可以享受到这样的作品。
而基于竞争保护原则,我们有权保留自己拥有产权的专利技术。

ps.kfc在以后相当长的一段时间内都不会也不可能考虑商业化。。。

---------------------------------------

刚才一点口误就被挑到了么。。。我还算是口气比较好的阿。。

美国人的clannad英化一年前就停了。。
主页上就留了有生之年一定完成的句子。。
air也只完成了一条线。。。

kanon的翻译坚持到现在马上就要完工了。
那我确实是佩服呢。。。

Haeleth的站点我也经常去。。
我早就知道他在研究reallive和seen...
甚至研究过这边的编码系统。。。
但是且不说他是否打算英化clannad
就算他要英化clannad...
那它自己开发工具自己用。
就算我们放出我们的系统。
那是专门汉化的,他也用不了。
而且这个系统还是专门汉化key系的。
就算我们放出来,圈内作其他公司作品的汉化组也用不了。
这个圈子的作汉化远不止我们一家。
大家都是想把游戏汉化出来而已,
没听说过谁放出过自己的工具的。
各种引擎都有外国人写的专门提取工具,
而且都是外国人免费放出来的没错。
但是就像我说的,人家有人家目的,
人家写出来给想要提取的人无偿使用,
我们有我们的目的,我们做出汉化包,给看不懂日文的人无偿使用。
我们是汉化组,汉化才是我们的工作,
我们不是技术组,我们不是做同人引擎的组织。
我们没有必要也没有义务,更不没有任何原因作份外的事。
比大海更深沉的忧伤,比天空更青蓝的悠远。
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

以下引用zario在2006-7-12 12:57:35的发言:


竞争又怎么了? 不好的现象吗??

KFC是商业组织、盈利机构吗?还是你们有这个打算




我也不是本着要你们的汉化方案提出此疑问,只是对于KFC在汉化技术上密不透风不解,国外相关站点都已经放出了汉化相关,比如脚本提取工具。。。国内,去Google看,完全是空白

最后,同意某人,学日文才是王道


不出力的外鬼别来这里瞎吼

  士道ニ背キ間敷事
  局ヲ脱スルヲ不許
  勝手ニ金策致不可
  勝手ニ訴訟取扱不可
  私ノ闘争ヲ不許
  上条々相背候者
  切腹申付辺べク候也


BLOG -苍蓝的一闪-
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

梦想君消气

汉化的事情,只要是熟悉KFC的居民肯定都是理解并支持着的

至于路人...随他们去吧
其实故事并不会停止,
我们只是在等待。
一直到许多许多年以后的今天,
许多许多年以后的我,
才明白许多许多年以前的你,
为什么有那么许多许多的沉默
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

...问题变严重了!
其实我们只需要等待,当然站在每一方,都有自己的意见和理解!不能说谁急或谁慢,在这某还是要偏向汉化组,理由前面的许多人已经说的再清楚不过了...请记住:这是汉化组的免费行为,不是义务!
吾輩は猫である...
当你凝视深渊的时候,深渊也在凝视着你...
http://loli.in
TOP