KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

[ 20311 查看 / 64 回复 ]

声明:以下为个人意见,不代表汉化组的立场,另外本人对汉化润色工作其实也不甚了解,如有错误请指正

最近每天都有人发贴询问clannad第三版“潮曲”的工作进度
当然这类帖子一出现就会被手持武士刀,秉承武士精神的某人华丽的斩杀的

然而KFC注册用户有1w多,窃以为光靠删贴和PM都是很无力的
于是自做主张发了这个帖子

各位首先要明白KFC汉化组的性质
汉化组不是商业团体,每个人都有自己的学习、工作和生活,不可能像公司一样说搞什么出来就一定准时搞出来,何况商业游戏也不时跳票啦

其次是不要低估汉化的工作难度
clannad的剧本长度超过kanon和air的总和,据说超过300w字,而且每一个seen都要经过翻译、润色、校译的工序,每一道都是很费脑汁而且超耗时间的

有时汉化组的大大们会为一个译名争论半天,润色员也为把句子改得符合中文的习惯、规范等绞尽脑汁。有些表达只要是ACG圈内人一般都懂,但要考虑让一般人也能理解可就为难了
1个seen平均1400句,各人的速度都不一样,而且遇到麻烦的地方一小时搞不定30句也是有可能的

但汉化组的成员都尽量坚持每星期完成一个seen了,面对有如此献身精神的一个群体,还这么多要求不是有点过分吗?各位也可以考虑一下有时间自己学一点最基本的日语,毕竟求人不如求己啊

可能有人会质疑恶意的催促就算了,为什么一般的询问也要删贴?

我无从得知管理员的意思,但大概是从节约论坛资源的角度考虑的。因为这类帖子实在太多了,以前的都放过了,但最近一天一贴甚至几贴,谁看了不厌烦?而且对于这类帖子,回复永远只有“楼主有时间不如学日文吧”,然后就是“可我实在不懂啊”之类的,历史实在循环得太多了!
反正问也是一样,不问也是一样的,那么问来干什么呢?多无聊

基于前面说的2点理由,汉化组根本无法保证工作进度,现在都不说具体发布的日期了,说了到时跳票只会让很多坐在那里等成果出来的人“极度失望”,然后招来骂声一片。牺牲了时间和精力还要挨骂是没人愿意接受的

汉化组所有成员都是由于兴趣聚集到一起的,他们没有收受哪位一分钱,也不应该承载任何一份期盼。你期待是你自己的事,请不要化为对汉化组工作人员的压力甚至是非难

总之,这类询问的帖子大家不用再发了
何况诸位都不愿意见到为了赶工降低质量,最后出来错字一大堆的结果吧?
再好的翻译和润色都不能百分百演绎原作的味道,各位同学,日文才是王道啊啊(  ̄□ ̄ )

正如楼下的同学所说,如果clannad,ta,简体版kanon的汉化包出来或接近完成,是绝不可能不在置顶贴里宣传的,也绝不可能会让这里的任何一个人不知情的
所以说,现在没有消息,就是革命尚未成功咯

面包会有的,牛奶会有的,clannad第三版都会有的……
分享 转发
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

不错的见解,其实那些问题的答案---请关注中文化公式论坛或者各个区就可以的,再说出来某一东东,也会进行如广告(其实就是广告)般的宣传,以达到人人皆知...
吾輩は猫である...
当你凝视深渊的时候,深渊也在凝视着你...
http://loli.in
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

嗯...嗯....
其实翻译是一件令人很头痛的事,想想自己翻译英文就知道了,所以支持楼主的建议,作为象我这种懒的学日语的人实在没有什么发言权,耐心等就好了~~~~
这个世界果然是不真实的…………

万年不更新的blog,浪人小屋
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

反正大家都会期待得~~~~只好一直等吧~~~~~~~~~~
哪怕是天方地老~`~~
虽然世界上的所有的东西都在变,
可是仍然能感觉到我还活着。
虽然轨道在变,
可是如果是旋转的世界,
肯定会有经过你身边的那一天的。
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

没什么好说的,无条件等。
某有的是打发等待的时间的东西。
CLANNAD啊,等待遥远的全汉化吧~

没有存在感的某人...
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

我有个想法...
把工作进度转化为百分比,然后不断更新
比如说某月某日,20%已完成,某月某日23%已完成之类的
这样一来,就不会再有人问了,而且也有了个盼头,算是望梅止渴吧~
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

ls的想法可能在统计上有点麻烦吧...我想 .
其实最近晚上一直有个声音在我脑边回响"三版快出了,三版快出了...0-0"..
潜水一年,注册一年的论坛浮云类
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

现在工作的kanon和CLANNAD的情况是完全不一样的...

以下引用孤独浪人在2006-7-10 23:26:04的发言:
听说是翻译已经全部翻译完了,正在润色(润色人员很少,所以非常慢)


其实这个是正解...整个流程就象漏斗一样...翻译们都很疯狂的...-v-bbb
而且以现在的工作模式和人力资源...这个问题基本上无法得到进一步的改善...
而且为了文字风格的统一...也确实有这样做的必要...
润色的人多了...看起来就没有那种一气呵成的感觉了...
会觉得象是拼图拼起来的一样...读起来感觉变来变去怪怪的...

其实所谓进度是已经完成的部分...而就算到了99%...也没有人知道剩下1%什么时候完成的...
和大家的等待一样...我们除了慢慢地一个字一个字的熬...
也没有任何办法可想...也不知道什么时候能把苦日子熬完...-v-bbb

祈祷世界杯的结束和假期的到来能让这个夏天燃烧起来吧...=v=

PS.说到进度...其实我就是那居然能让进度倒退大半年的罪人...Orz

||  硬盘是小白的...Orz  || 其实有些事是不好意思外扬的><
\/                      \/
8                        9
比大海更深沉的忧伤,比天空更青蓝的悠远。
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

以下引用深海蓝空在2006-7-10 23:52:29的发言:
PS.说到进度...其实我就是那居然能让进度倒退大半年的罪人...Orz


说的是传说中的硬盘RP大爆发事件么?据说那次因为谜之原因,某人硬盘中数据全部消失?
这个故事告诉我们,随时备份是很重要的!(光速潜~)

-----------------------------------------
为什么我每次想引用的时候,都会不自觉地点到“编辑”上OTL……

没有存在感的某人...
TOP

回复:『不醒目』关于最近不断有人询问CLANNAD的工作进度的问题

说得一点没错,某些新来的人确实有些过分,汉化组的大大们翻译很辛苦,过于苛刻的要求是不道德的
不过我想说的不是这些,以我个人观点,之所以出现如此多的询问帖的原因在于汉化组对于汉化进度的过于保密,一点风声都没有,的确让人很难熬。合理的发帖询问工作进度换个角度想想这也是出于对CLANNAD游戏的喜爱吧,大家都渴求着能够进一步地欣赏key社的游戏啊
个人认为应该做到让大家心服口服,尽管无需做到天天发个帖子告诉大家汉化进行了多少,但至少一两个月告诉大家一次是必要的。或许不必很精确统计,但如果能看到进展,哪怕只是一点点进展,我们都会非常高兴的,无论汉化了多少只要有进展总是令人鼓舞的

前些日子汉化区有人讨论kanon简体中文版中ayu的名字该怎么翻译,而残光霞给予我们这样的答复:
以下引用梦想残光霞在2006-6-8 11:02:57的发言:
翻译方案在发布前是一律禁止外泄的

由此我又联想到了汉化进程的问题上来,我个人感到很不能理解,为什么关于汉化组对游戏的汉化一定要守口如瓶呢?
或许大大们有自己的隐情和想法,但如此密不透风的办事方法至少我是很难理解
TOP