回复:请问············
主线剧情拉,主角第一次碰上佳乃············
【往人】「どうでもいいぞ」
"随便"
【少女】「うぬぬ~、訊いてきておいて失礼な人だよ」
"噜呜呜~ 问了后又不管,很失礼哦~"
【往人】「興味が無くなったんだ」
"没兴趣了."
【少女】「すっごい理由かもしれないよぉ?」
"或许是个了不起的理由哦."
【少女】「訊かなかったせいで、人生変わっちゃうかも知れないんだからぁ」
"有可能会因为没问(或 没有继续问下去),连人生都被改变了哦."
【往人】「そら結構、今の人生に不満はないんでな」
"那样的话就免了,我对现在的人生可没有不满."
【少女】「うぬぬ~」
"噜呜呜~"
なにやら悔しそうに眉をひそめる。
有点后悔似地皱了皱眉头
…ひょっとして訊いて欲しいのか…。
莫非真的很想让我问吗
【往人】「………」
【往人】「で、そのバンダナは何なんだ?」
"那么,那个バンダナ是什么?"
少女の顔が、パッと明るくなる。
少女的脸一下亮了起来.
【少女】「え? 聞きたい? 聞きたいの?」
"嗯?想问啦?真的很想问吗?
とりあえず、頷いておく。
匆忙点了点头.
【少女】「ダメぇ。秘密だよぉ」
"不行.是秘密哦~"
【往人】「………」
訊いた俺が悪かったのだろうか…。
问话的俺真的不好吗?(我问错了吗?)
【少女】「それじゃあ、あたしたち先に帰るねぇ」
"那么,我们先回去啰."
【往人】「ああ」
"啊!"
【少女】「行こっ、ポテト」
"走吧,ポテト"
【ポテト】「ぴこっ」
"比咯"
くるり、と俺に背を向ける。
嗖地转过了身去
走り出そうとして、なぜかもう一度こちらを覗き込んだ。
刚要走,又因为什么事朝这儿看了过来.
【少女】「えっとね」
"嗯~哦"
【往人】「…なんだよ?」
"啥事?"
【少女】「魔法が使えたらって、思ったことないかなぁ?」
"你从没想过,要会魔法的话会......"
何を言われたのか、とっさにわからなかった。
到底说了些什么,一时间也不明白.
【少女】「びっくりしてる~」
"吓着了吧~"
口元に手を当てたまま、賑やかに笑う。
把手挡在了嘴前,灿烂地笑了.
【少女】「それじゃね」
"那么再见"
【少女】「お人形さんにもよろしくね~」
"帮我问候下人偶哦~"
日射しと一緒に降ってくる、満面の笑顔。
和阳光一起撒下来的满脸笑容
【少女】「じゃあね~」
"bye"
少女とその親友は、田舎道をぱたぱたと駆けていった。
少女和她的朋友沿着乡村小路走了.
俺は土手を登り、橋のたもとまで戻った。
我爬上堤坝回到了桥头.
【往人】「………」
【往人】「…魔法?」
另ガラス戸の向こうに消えていった就是消失在玻璃门后的意思.
[此贴子已经被作者于2002-12-19 4:30:46编辑过]