[登录]
[注册]
功能
索引
KeyFansClub
»
- 特色讨论区 -
»
二维咖啡屋
»
话说key的作品的中文翻译怎么都怪怪的…
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
[讨论]
话说key的作品的中文翻译怎么都怪怪的…
[
13020
查看 /
25
回复 ]
返回列表
发送短消息
UID
57576
帖子
5
在线时间
120
最后登录
2010-07-22
641951373
查看公共资料
搜索帖子
keyswjl
水色光华
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:男
生日:1992-2-6
注册: 2010-07-16
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
河南省洛阳市
keyswjl
2010-07-18 16:46
显示全部
楼主
大小:
t
T
如果kanon可以译成“雪之少女”的话,那air是不是就可以译成“夏影”,而clannad就可以译成“渚”或者“汐”呢(纠结啊~~~)
个人认为kanon译成“梦之迹”,air译成“鸟之诗”,clannad译成“小小的手心”也不错的说,不过还是英文名听起来比较帅啦
另外,请教一下clannad的正确发音,一直都是随便读的
本主题由 见习版主 小汀 于 2011/9/12 23:46:24 执行 主题分类 操作
分享
转发
TOP
想要查看Key社人物的生日和其他相关信息?请访问Key社人物时间轴展示页面
返回列表
上一主题
|
下一主题
发新主题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间
KeyFC相册
KeyFC空间
帖子标签
在线列表
随心涂鸦
音乐播放
切换界面
简洁版本
土豆密文
与佛论禅
米菲剧场
GameBook
社区总索引
新人报道
Key社资源
KeyFC作品
时光倒流
昔日重现
Key人物生日
Key音乐专辑