miss酱 - 2011/9/9 3:16:00
:Tuzki11: 只用和学长们约好时间地点~ .... 请客吃顿饭~ :Tuzki11: 附赠一段若有若无的卖萌~ :Tuzki11: 加上一句お疲れ様でした就完事了 :Tuzki14: とてもやさしいです.... 哦火火~ 汉化组名还没想好~ 先汉化leaf社的痕:Tuzki3:
miss酱 - 2011/9/9 3:24:00
.........之後你就會知道那是多麼慘的坑了 水羊 发表于 2011/9/9 3:20:00 |
:Tuzki8: 有灰常可靠的家伙在咱才不怕坑~ 只要出了破解就差不多汉化结束了~ 文本什么的~ 咱自己汉化了20%
八神 - 2011/9/9 9:31:00
只能说汉化组这东西开得容易做得难……要做出好名声和处理过程里各种内外事件更难……
总之下坑了就加油呢-v-b
boluobread - 2011/9/9 9:34:00
对于学妹的请求一般都不好意思拒绝的吧,而且还在被卖萌的情况下……
从楼主的帖子来看是找到了相当可靠的程序员?
恭喜~于是继续加油吧。
文本翻译的话,似乎是要经过翻译,校对,润色三个步骤才算完成,然后游戏中的图有些也需要改。
其实,最为费解的是,楼主怎样在未破解的情况下,就提取到游戏的剧本文件,翻译出20%的庞大内容……
————————————————————————————————————————————————
回小汀:原来如此,我忘了还有这招……不过还是有一些比较难解的存在,无法用软件解决的,这时就需要靠程序研究了。
winaries - 2011/9/9 9:37:00
一切都需要爱。要是那么简单,世界上也就没有坑了= =
雪学生 - 2011/9/9 10:00:00
雪学生
参上!
坑挖的多了,路就自然平了。
汉化有爱最高!
祝汉化顺利,
汉化组,加油!!!
暗与影的境界 - 2011/9/9 10:15:00
=w=b太甜了啊
找几个游戏先试试吧
速度和质量也都比较重要
Celestin - 2011/9/9 10:42:00
刚跳坑的下坠感总是让人兴奋不已,真的快要接触到地面就是无尽的痛苦……
miss酱 - 2011/9/9 16:23:00
:Tuzki11: 一边推游戏 一边对着翻了 2条线~ 就是这样~
kameu03 - 2011/9/9 18:30:00
什麼!?漢化組?
漢化組居然有女生?而且是會賣萌的女生?
果斷加入
不會日文也沒關係,重要的是有愛!
就用我優美的舞蹈來感動漢化組吧!
什麼!?被否決了?
難道他們的良心被米田犬吃了嗎?
既然這樣...只好使出大絕了
to be continued...