回复:国外的 clannad 英文翻译计划
本想和解了事,没想到言语中又有"挑衅"的意思.我不想再写太多无聊的反驳文字了.
"民间汉化组织的软肋"是事先猜想,在后来才发现的,就是指"共享精神"(当然不是连来源都不提的"偷窃").如果后来发现没有反对声音,则不存在"软肋"了.
我怎么为了"表现欲"?我的V2版制作已经不是我一个人了.
"成就感"是有,这个我承认,
但怎会看着"怨声载道"会有成就感,我看是大家怨念KeyFC,KeyFC才会有"成就感"吧.
放心吧,下一次绝对是FANS们都需要的惊喜,我还是提示一下:绝对不利用KeyFC的任何东西.