Once upon a time long ago, a couple had attempted to translate the massive game of Clannad and founded the Clannad Translation Project. As with many projects of that time, real life unfortunately got in the way and the project had to be scrapped. After many months of sitting stagnated, the leader of the CTP finally announced that the project was dead.
Flash forward to five months ago. Long after the CTP had been deemed dead, various members of Haelethes Gemot decided to translate small portions of Clannad’s script into a
thread for Japanese practice and just general fun. Since this was a purely enjoyment endeavor and not a translation project, scripts from various people came in from all portions of the games, some translating the beginning, some translating humorous scenes, and some translating the favorite parts of the game.
Now, with a possible 10% of the game translated on the Gemot, contributer dgreater1 and velocity7 decided to resurrect the Clannad Translation Project, but now in a different approach then the original. Taking a cue from the communal translation thread at the Gemot and the Suzumiya Haruhi no Yuutsu novel translations, they have created a
communal wiki for the translation, editing and proofing of Clannad. The project is actively looking for translators to contribute portions of translated script and to review other translator’s scripts.
地址:
http://clannad.thewafflehouse.net/index.php一个类似wiki的开放翻译计划,现在已经有10个以上的翻译了。二月的进度还在25%,现在已经42%了,速度惊人。
希望老外的做法能给现在缺乏人手的keyfs提供参考,加快翻译和测试的速度。
最后祝clannad英文化和汉化能顺利完工,让广大的fans能玩到完整翻译版,体会这一伟大的作品。