KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

向各位请教LB里不懂的句子

[ 13206 查看 / 31 回复 ]

回复:向各位请教LB里不懂的句子

1.卓袱台 【ちゃぶだい】
①4脚の低い食事用の台。飯台。食卓。
②卓袱。
矮脚飯桌,比茶几大一点吧,够四个人一起做作业用的,顺带一提,理树的房间没有那东西,是用纸箱作代替的
既然有广辞苑,查不就行了么…
2.就是平常总是关在教室和宿舍,难得的能有个开阔的空间
打个比喻的话就是看见一望无际草原时那种舒畅的感觉?
3.就是理树觉得真人像黑社会,被压迫得自动掏钱出来给他
4.就是指那名言和它的翻译的评价吧,虽然表面简朴内容却轻快
5.捲る 【まくる】⑤(他の動詞に付いて) その動作をむやみにする意を表す。「雑文を書き~る」
理解成连续或不断吧…虽然有点不妥
最后编辑立扑 最后编辑于 2008-07-25 08:58:46
1

评分次数

    潜水中
    TOP

    回复:向各位请教LB里不懂的句子

    感谢立扑的回答

    5月14日(残余)
    1.でねぇとこのちゃぶ台どけて アブシり—ズそろえになるぞ
      这是真人威胁(?)理树跟他同桌做作业时的一句句子 请问 アブシり—ズ是什么意思

    5月15日(不全)
    2.四文字熟语词典だからって なにうまいこと言おうとしてるんだよ 白状してよ
      这是理树发现自己的词典出状况后对真人讲的一句  请问可以理解为“别因为是本四国成语词典就跟我打哈哈 快点坦白”的意思吗?

    3.开き直って 抱腹绝倒
      这是真人称自己全力抢救理树词典未果后的一句句子 请问是什么意思?

    4.ルイトモってやつ
      这个是课间三枝和真人理树聊迟到问题时候出现的 请问这个ルイトモ是什么

    5.食べてっちゃいないよ ゆ—
      ノリはよく分らないけど とりあえず食べてくか
      这是屋顶上小毬劝理树吃零食发生的对话 请问小毬的那句是“べてっちゃいないよ ゆ”什么意思
      另外理树回答中的“ノリ”应该怎样理解 是指“吃零食的规矩”吗
     

              那么麻烦各位了
    最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-07-26 00:56:14
    好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
    TOP

    回复: 向各位请教LB里不懂的句子

    原帖由 华丽的OTAKU 于 2008-7-24 0:31:00 发表
    5.真人はもう内申すててるからいいよね 1853年にあった出来事 “火星と战争”って すごいね 尊敬するよ


    感觉前半句是说真人根本不在乎自己的简历上写了些什么



    原帖由 华丽的OTAKU 于 2008-7-26 0:53:00 发表

    5.食べてっちゃいないよ ゆ—
      ノリはよく分らないけど とりあえず食べてくか
      这是屋顶上小毬劝理树吃零食发生的对话 请问小毬的那句是“べてっちゃいないよ ゆ”什么意思
      另外理树回答中的“ノリ”应该怎样理解 是指“吃零食的规矩”吗
       


    吃吧吃吧  you~(最后的ゆー是英文)
    感觉回答中的ノリ在句中没有特别重要的意思,我觉得可以直接意译成“虽然有些莫名其妙,我还是吃了起来”
    1

    评分次数

      TOP

      回复:向各位请教LB里不懂的句子

      1.锻炼肌肉使用的道具系列……没有考证过,是根据小游戏里的装备品推断的
      2.理解上应该没有错,和前一句“疑心暗鬼”有关吧
      所以之后也单刀直入,前代未闻,以心传心,阿鼻叫唤持续着在用四字词语
      3.另请高人吧(将错就错,捧腹大笑?)
      4.物以类聚.....
      類は友を呼ぶ(慣用句)
      似た者同士は自然と寄り集まる。
      最后编辑立扑 最后编辑于 2008-07-26 14:22:33
      1

      评分次数

        潜水中
        TOP

        回复:向各位请教LB里不懂的句子

        谢谢立扑和追梦的回答
        如果立扑觉得日语角更适合这帖子的话 那么就麻烦您把它移过去吧 之前某是害怕在那里提了也没人来回答…
        另外猫的事情还请节哀
        --------------------------------------------------------------------------------
        26号翻的3500字就随着某一个匪夷所思的失误全部灰飞烟灭了 某怒得把键盘都砸了…………  总算有把问题都保留下来 算是不幸中的大幸吧  不过果然还是很郁闷 =3=
        --------------------------------------------------------------------------------
        5月15日
        1.栅越しの风景に目をやった
          出现在理树和神北在屋顶聊天时 请问这句可不可以理解为“眺望着围墙外的景色”?
        2.カョーグルト
          这个单词出现在三枝去找理树告他那本生化词典状的时候 三枝怀疑理树桌子里藏了果酱 布丁和カョーグルト 请问这是什么东西?
        3.ちゃんと邻の机の友だちの中に入れておくよ
          这是三枝“教唆”理树时出现的一句 请问她指得“好好塞进朋友桌子”的东西究竟是所有零食还是单指布丁?  说实话三枝这里的几句话对某来说就像天书一样……
        --------------------------------------------------------------------------------
        今天某得走亲戚去 可能明天凌晨就不来提问了 但某会争取在今天结束掉15日剧情 连昨天那3500个字的份一起……
        另另 聊以此贴庆祝自己的积分达到4000
        自己也觉得今天废话确实是多了点……
        ---------------------------------------------------------------------------------
        那么麻烦各位了
        最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-07-27 01:25:19
        好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
        TOP

        回复:向各位请教LB里不懂的句子

        1.是铁丝网,句子的意思倒没有理解错
        2.yoghurt,酸乳酪
        3.零食吧(大概)
        还有,别搞错了布丁和print,两者仅差一个字
        1

        评分次数

          潜水中
          TOP

          回复: 向各位请教LB里不懂的句子

          原帖由 立扑 于 2008-7-25 8:43:00 发表
          3.就是理树觉得真人像黑社会,被压迫得自动掏钱出来给他


          如果是被压迫得自动掏钱出来给他,这里用的应该不是お代而是お金吧
          我的理解是理树觉得真人找借口的本领出众,觉得就算要花钱来看都值得

          原帖由 立扑 于 2008-7-25 8:43:00 发表
          5.捲る 【まくる】⑤(他の動詞に付いて) その動作をむやみにする意を表す。「雑文を書き~る」
          理解成连续或不断吧…虽然有点不妥                                       

          我的习惯是遇到不妥的地方就意译,毕竟这不是哪里的诗集,日常对话的翻译比起准确性更应该重视语感(用这个接口可以堂而皇之的偷懒)
          翻译一例:当心我整天贴着你,把我的傻气传染给你
          1

          评分次数

            TOP

            回复:向各位请教LB里不懂的句子

            谢谢立扑和追梦的回答
            5月15日
            1.あの弱小野球部がいなくなってせいせいしたと思っていたのに
              这是晚上佐佐美对铃他们占用操场很不满而说的一句 请问这里“せいせいした”怎么理解?
            5月16日
            2.でも…ある报道を境にやめてしまった
              早上理树听了恭介胡诌后的内心想法 请问是什么意思
            3.一限はお休みなのさ
              早上三枝对理树他们说的一句 请问怎么理解?某原先以为是指三枝她们一个叫一限的老师休息 不过明显不对……
            4.とても毅然としてるけど
              这是谦吾说完"受恶作剧感言"后理树的想法 每一个单词都看得懂 但奇妙的是用中文就是表达不出来.....

            那么麻烦各位了
            好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
            TOP

            回复:向各位请教LB里不懂的句子

            依旧陷在该死的5月16日
            1.冲动にそれ以上の理屈などない 理由を求めたところで,状况とそれに关わるがそこにあるだけだ
              这是 来ケ谷向理树解释为什么要捉弄他时候的一句话 完全理解不能……
            2.四番サ—ドはタンポポですか
              这是神北谈起自己对草地棒球时的一句话 同样理解不能
            3.アブリコッット  
              好像是某种口味的果酱吧……
            4.ブル—ベり
                请问是蓝莓么?


            那么麻烦各位了
            好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
            TOP

            回复:向各位请教LB里不懂的句子

            >>ちゃんと邻の机の友だちの中に入れておくよ
            >> 这是三枝“教唆”理树时出现的一句 请问她指得“好好塞进朋友桌子”的东西究竟是所有>>零食还是单指布丁?  说实话三枝这里的几句话对某来说就像天书一样……
            因为你没看前後文所以不理解
            这里叶留佳是说要用这本有异味的词典的话,就要放进朋友桌子,然後用的时候就以"啊,是朋友遗下的,没法啦,只好用着吧"来混过去,而不用被其他人以异样眼光对待
            >>でも…ある报道を境にやめてしまった
            但是…有个报道打破了这个气氛(早上应该是开心的嘛,而且他们五人通常早上都是在搞笑
            >>一限はお休みなのさ
            我认为是"第一节是休息"
            1

            评分次数

              「重要的,決不只是一樣東西」

              「你想要的東西,失去任何一個都會後悔」

              「如果不能守護所有,那便必須守護那最重要的東西。」

              我的檔案分享網站
              http://pikachuexe.hopto.org

              我轉用另一個免費備份網站了! - IDrive
              用10分鐘拿12GB備份空間:
              http://superstanwu.blog.ithome.com.tw/post/775/22867
              TOP