KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

藤原忠义求助合集

[ 57467 查看 / 233 回复 ]

本来只是一个独立的帖子,后来被合并了。
TOP

日本語では「茶」を中国と同じ「ちゃ」と発音する。这里改成日本語では「茶」を中国語と同じ「ちゃ」と発音する。是不是好一些了,毕竟中国和中国语是不同的概念。
PS:我上次翻译的那篇能登麻美子的文章能不能麻烦哪位大神校译一下,我打算在11号的地震纪念日发表出去。
3Q
TOP

日本語では「茶」を中国と同じ「ちゃ」と発音する
个人觉得可以这么翻译:在日语中,“茶”与中国一样发音为“cha”。
日本語では「茶」を中国語と同じ「ちゃ」と発音する。
总感觉“中国語”与“日本語で”的对应不是很恰当,也可能是错觉吧……
楼主用“中国語”,原句就翻译为:在日语中,“茶”与中文一样发音为“cha”。
也没什么问题……
所以等待其他的解答出现……

優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい(I'm on the way) 進むために敵も味方も歓迎じゃん    
  ——《again》 YUI
TOP

关于王雨悦这个名字。请问一下它的日文读法是不是オン ウウ?
1

评分次数

    TOP